Примеры в контексте "Children - Детей"

Примеры: Children - Детей
Reintegration of children separated from their families through recruitment has faced constraints when children have been associated with adult disarmament, demobilization and reintegration programmes. Реинтеграция детей, разлученных со своими семьями в результате вербовки в вооруженные силы, сопряжена с трудностями в тех случаях, когда дети охватываются ориентированными на взрослых программами разоружения, демобилизации и реинтеграции.
We make benefits contingent on school attendance by children and on participation by children and expectant mothers in health-care programmes. Мы предоставляем пособия, получение которых обусловлено посещением детьми школы и участием детей и будущих матерей в программах здравоохранения.
Particularly interested in the rights and the development of children, she is actively involved in helping street children. Проявляя особый интерес к вопросам прав и развития детей, она активно участвует в оказании помощи беспризорным детям.
States should also create and maintain data on children without parental care and children in the criminal justice system. Государствам следует также создать и обеспечивать функционирование систем сбора данных в отношении детей, лишенных родительского ухода, и детей, находящихся в руках системы уголовного правосудия.
A United Nations inter-agency group on violence against children with representation from NGOs and children, should support follow-up. Межведомственная группа Организации Объединенных Наций по вопросу о насилии в отношении детей, в которой будут представлены НПО и дети, должна оказывать поддержку в осуществлении последующих мероприятий.
During participatory assessments with groups of children, it was noted that unaccompanied and separated children require much closer monitoring and follow-up. В ходе проводившихся среди групп детей представительных оценок было отмечено, что несопровождаемые и разлученные дети требуют более пристального внимания и последующего контроля.
Specific groups of children need to be followed up, including child soldiers and street children. Необходимо осуществлять наблюдение за положением конкретных групп детей, включая детей-солдат и беспризорных.
Another category of children deserve specific attention: children in conflict with the law. Еще одна категория детей заслуживает особого внимания: речь идет о детях, нарушающих закон.
However, to date, no substantial progress has been noted to prevent the use of children or to release children. Однако на сегодняшний день существенного прогресса в том, что касается предотвращения использования детей и их освобождения, не наблюдается.
As a prelude to the United Nations General Assembly special session on children, the Council will be having a one-hour event on children and armed conflict. В преддверии специальной сессии Генеральной Ассамблеи по положению детей Совет проведет одночасовое мероприятие, посвященное детям и вооруженным конфликтам.
The Committee is particularly worried about the considerable over-representation of Roma children among children in institutions. Комитет особо обеспокоен по поводу значительного преобладания детей из числа рома в составе воспитанников таких учреждений.
However, the Committee is concerned at multiple reports, including from children themselves, that violence against children remains a widespread problem in Latvia. Однако Комитет обеспокоен многочисленными сообщениями, в том числе от самих детей, о том, что насилие по отношению к детям остается широко распространенной проблемой в Латвии.
Chinese children represented one fifth of the world total and her Government was conscious of its obligation to its children. Китайские дети составляют пятую часть всего детского населения планеты, и правительство ее страны осознает всю меру ответственности за своих детей.
Nevertheless, it still faced serious challenges from the growing number of street children, hungry children and school drop-outs. Тем не менее оно по-прежнему сталкивается с такими серьезными проблемами, как увеличение числа беспризорных, голодающих и бросивших школу детей.
Mentally retarded children are taught using a special occupational therapy programme, which provides vocational training for mentally retarded children. Дети с нарушением интеллекта обучаются по специальной профессионально-трудовой программе, которая предусматривает профессиональную подготовку умственно отсталых детей.
One of such orphanages is Sniatyn's orphanage for children for orphans and disabled children. Одним из таких интернатов является Снятинский детский дом-интернат для детей инвалидов и сирот.
Along with party for children of capital, there were organized annual charitable parties for disabled children. Наряду с утренниками для детей столицы, были организованы ежегодные благотворительные утренники для детей с ограниченными возможностями.
The result was passage of at least 12 important national laws related to justice for children, potentially affecting 410 million children. В итоге было принято по меньшей мере 12 важных национальных законов, касающихся правосудия для детей и потенциально затрагивающих 410 миллионов детей.
Society had an obligation to protect children and to spread the message that violence against children was a grave violation of human rights. Общество обязано обеспечить детям защиту и во всеуслышание заявить, что насилие в отношении детей является грубым нарушением прав человека.
Yemen spared no effort in providing alternative care facilities for children with special needs, including orphans and street children. Йемен неустанно предпринимают усилия с целью создания альтернативной системы попечения о детях с особыми потребностями, включая сирот и детей улицы.
Neither religious practices nor Government legislation should violate the right of children to be children. Ни религиозные верования, ни государственное законодательство не могут отменить право детей быть детьми.
Fathers were taking greater responsibility for children, as evidenced by their increased presence to provide emotional support for hospitalized children. Отцы принимают на себя большую ответственность за детей, о чем свидетельствует, например, их возросшее участие в оказании эмоциональной поддержки госпитализированным детям.
The children develop symptoms and behaviours typical of abused children that are in fact defensive strategies. У детей появляются симптомы и схемы поведения, которые могут показаться типичными для ребенка, подвергающегося надругательствам, но которые на самом деле являются частью защитных стратегий.
Literacy and training activities reached over 300 working children and over 3,500 youth and children. В мероприятиях по ликвидации неграмотности и профессиональной подготовке приняли участие свыше 300 работающих детей и более 3500 детей среднего и старшего возраста.
The children were divided into three groups, two experimental and one control, with ten children in each group. Дети были поделены на три группы - две экспериментальные и одну контрольную, по 10 детей в каждой.