Примеры в контексте "Children - Детей"

Примеры: Children - Детей
Other countries reported that they had adopted sensitive interview methods for children. Другие страны сообщили о том, что ими приняты щадящие методы проведения опроса детей.
One of our greatest challenges in protecting children is to end conflict. С точки зрения защиты детей, одной из самых главных наших задач является прекращение конфликтов.
Important precedents have also been set to end impunity for crimes against children. Важные прецеденты созданы также в том, что касается борьбы с безнаказанностью в связи с совершением преступлений против детей.
A number of countries had established special courtrooms for interviewing children. В ряде стран были оборудованы специальные помещения в судах для проведения опроса детей.
Governments alone had the power and authority to create a world truly fit for children. Только правительства обладают необходимыми полномочиями и властью, для того чтобы создать мир, который действительно будет достоин детей.
That trend is especially manifest in children displaced by conflict. Эта тенденция особенно ярко проявляется в случае детей, перемещенных в результате конфликта.
Another obstacle in realizing the commitments we made to our children is food insecurity. Другим препятствием на пути реализации обязательств, которые мы взяли в отношении наших детей, является отсутствие продовольственной безопасности.
The same statistics show that 5,300 children were adopted. Те же статистические данные указывают на то, что 5300 детей были усыновлены.
The German-speaking Community provides additional staff for projects targeting children with learning difficulties. Немецкоговорящее сообщество выделяет дополнительные людские ресурсы на осуществление проектов для детей, испытывающих проблемы с учебой.
In 1998/99 there was approximately 40,000 such children in Serbia. В 1998/1999 году в Сербии, по оценкам, насчитывалось около 40000 таких детей.
Parents usually withdraw children from school after the fourth grade. Родители, как правило, забирают детей из школы после четвертого класса.
Attacks by illegal armed groups against women and children have continued. Представляется важным отметить, что продолжались посягательства на детей и женщин со стороны незаконных вооруженных групп.
There are no refugee women and children in Bhutan. В Бутане нет женщин и детей, которые являлись бы беженцами.
Asylum seeker children may also benefit from the Ethnic Minority Achievement Grant. Дети лиц, ищущих убежища, могут также получать субсидии по линии грантов для улучшения школьной успеваемости детей этнических меньшинств.
WHO envisages a focus on indigenous children within that work. ВОЗ планирует уделять в рамках этой деятельности повышенное внимание положению детей из числа коренных народов.
In 1999, an estimated 2,500 children died from water-borne disease. Согласно оценкам, в 1999 году от инфекционных заболеваний, передаваемых через воду, умерло 2500 детей.
It considered that rights-based policies to protect indigenous children were insufficiently applied. По мнению Комитета, политика по защите прав детей из числа коренных народов проводится неэффективно.
Supporting children with special needs is another priority of our Government. Поддержка детей, нуждающихся в особом уходе, является одним из приоритетов нашего правительства.
In order to underscore that commitment, our delegation includes three children. Для того чтобы привлечь внимание к этой приверженности детям, в состав нашей делегации были включены трое детей.
All my four children are adults with reasonable education. Все мои четверо детей являются взрослыми людьми, имеющими приличное образование.
Those individuals who commit egregious violations against children must be held to account. Те лица, которые совершают вопиющие нарушения в отношении детей, должны быть привлечены к ответу.
Available evidence suggests that long-term O3 exposure reduces lung function growth in children. Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что длительное воздействие ОЗ тормозит развитие легочной функции у детей.
Currently 69 per cent of school-aged children are enrolled. В настоящее время 69 процентов детей школьного возраста от 6 до 18 лет зачислены в школу.
In fact, more children than fighters have died in this conflict. В действительности, в результате этого конфликта погибло больше детей, чем участников боевых действий.
Inequality and disparities between urban and rural areas affect many children. Неравенство и различия между городской и сельской местностью отражаются на положении многих детей.