Other countries reported that they had adopted sensitive interview methods for children. |
Другие страны сообщили о том, что ими приняты щадящие методы проведения опроса детей. |
One of our greatest challenges in protecting children is to end conflict. |
С точки зрения защиты детей, одной из самых главных наших задач является прекращение конфликтов. |
Important precedents have also been set to end impunity for crimes against children. |
Важные прецеденты созданы также в том, что касается борьбы с безнаказанностью в связи с совершением преступлений против детей. |
A number of countries had established special courtrooms for interviewing children. |
В ряде стран были оборудованы специальные помещения в судах для проведения опроса детей. |
Governments alone had the power and authority to create a world truly fit for children. |
Только правительства обладают необходимыми полномочиями и властью, для того чтобы создать мир, который действительно будет достоин детей. |
That trend is especially manifest in children displaced by conflict. |
Эта тенденция особенно ярко проявляется в случае детей, перемещенных в результате конфликта. |
Another obstacle in realizing the commitments we made to our children is food insecurity. |
Другим препятствием на пути реализации обязательств, которые мы взяли в отношении наших детей, является отсутствие продовольственной безопасности. |
The same statistics show that 5,300 children were adopted. |
Те же статистические данные указывают на то, что 5300 детей были усыновлены. |
The German-speaking Community provides additional staff for projects targeting children with learning difficulties. |
Немецкоговорящее сообщество выделяет дополнительные людские ресурсы на осуществление проектов для детей, испытывающих проблемы с учебой. |
In 1998/99 there was approximately 40,000 such children in Serbia. |
В 1998/1999 году в Сербии, по оценкам, насчитывалось около 40000 таких детей. |
Parents usually withdraw children from school after the fourth grade. |
Родители, как правило, забирают детей из школы после четвертого класса. |
Attacks by illegal armed groups against women and children have continued. |
Представляется важным отметить, что продолжались посягательства на детей и женщин со стороны незаконных вооруженных групп. |
There are no refugee women and children in Bhutan. |
В Бутане нет женщин и детей, которые являлись бы беженцами. |
Asylum seeker children may also benefit from the Ethnic Minority Achievement Grant. |
Дети лиц, ищущих убежища, могут также получать субсидии по линии грантов для улучшения школьной успеваемости детей этнических меньшинств. |
WHO envisages a focus on indigenous children within that work. |
ВОЗ планирует уделять в рамках этой деятельности повышенное внимание положению детей из числа коренных народов. |
In 1999, an estimated 2,500 children died from water-borne disease. |
Согласно оценкам, в 1999 году от инфекционных заболеваний, передаваемых через воду, умерло 2500 детей. |
It considered that rights-based policies to protect indigenous children were insufficiently applied. |
По мнению Комитета, политика по защите прав детей из числа коренных народов проводится неэффективно. |
Supporting children with special needs is another priority of our Government. |
Поддержка детей, нуждающихся в особом уходе, является одним из приоритетов нашего правительства. |
In order to underscore that commitment, our delegation includes three children. |
Для того чтобы привлечь внимание к этой приверженности детям, в состав нашей делегации были включены трое детей. |
All my four children are adults with reasonable education. |
Все мои четверо детей являются взрослыми людьми, имеющими приличное образование. |
Those individuals who commit egregious violations against children must be held to account. |
Те лица, которые совершают вопиющие нарушения в отношении детей, должны быть привлечены к ответу. |
Available evidence suggests that long-term O3 exposure reduces lung function growth in children. |
Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что длительное воздействие ОЗ тормозит развитие легочной функции у детей. |
Currently 69 per cent of school-aged children are enrolled. |
В настоящее время 69 процентов детей школьного возраста от 6 до 18 лет зачислены в школу. |
In fact, more children than fighters have died in this conflict. |
В действительности, в результате этого конфликта погибло больше детей, чем участников боевых действий. |
Inequality and disparities between urban and rural areas affect many children. |
Неравенство и различия между городской и сельской местностью отражаются на положении многих детей. |