Примеры в контексте "Children - Детей"

Примеры: Children - Детей
Kenya was committed to the Plan of Action entitled "A world fit for children" adopted at the special session on children. Кения поддерживает План действий под названием "Мир, пригодный для жизни детей", который был утвержден в ходе специальной сессии по положению детей.
United States laws generally placed greater emphasis on the duties of parents to protect and care for children and apportioned rights between adults and children in a manner different from the Convention. В законах Соединенных Штатов, как правило, делается акцент на обязанностях родителей по защите детей и заботе о детях, права между взрослыми и детьми распределяются отличным от Конвенции образом.
There were also a number of shelter facilities where children from isolated regions were provided meals, housing, and medical assistance and thanks to which the children were able to continue their schooling. Существует также определенное число приютов, где детей из изолированных районов обеспечивают питанием, жильем и медицинским обслуживанием и благодаря которым они могут продолжать школьное обучение.
Either parent with whom children do not live, regardless of the reasons, is expected to pay maintenance for the children. Ожидается, что тот из родителей, с которым не живут дети, независимо от причин, будет выплачивать содержание на детей.
Her delegation was aware of the higher rate of removal for indigenous children but assumed that the same criteria were applied to all children. Ее делегация знает о том, что процент отнятых от родителей детей из числа коренного населения выше, чем в других группах населения, однако полагает, что ко всем детям применяются единые критерии.
However, the Committee is concerned about the grossly disproportionate number of Roma children assigned to special schools designed for mentally disabled children, which causes a discriminatory effect in contravention of article 26 of the Covenant. В то же время, Комитет обеспокоен крайней несоразмерностью контингента детей-рома в специальных школах для психически больных детей, что создает эффект дискриминации в нарушение статьи 26 Пакта.
Already, more than 2.5 million children had been helped since February 2001 and it was hoped that the initiative would reach 11 million children in the near future; that corresponded to almost one third of Brazil's school-age population. Такая помощь с февраля этого года уже была оказана более чем двум с половиной миллионам школьников и ожидается, что в ближайшем будущем этой помощью будет охвачено до одиннадцати миллионов учащихся, что составляет около трети бразильских детей школьного возраста.
Affiliation may be established under Luxembourg law with regard to both the mother and the father of all children born out of wedlock, except for children born of parents whose marriage is forbidden. Законодательством Люксембурга допускается установление родства в отношении как матери, так и отца всех детей, рожденных вне брака; при этом, однако, исключаются дети от родителей, вступление которых в брак является абсолютно невозможным.
The rights and interests of children affected by conflict were emphasized at the special session of the General Assembly on children in May 2002. Правам и интересам детей, затронутых конфликтами, было уделено серьезное внимание в ходе специальной сессии Генеральной Ассамблеи по положению детей, состоявшейся в мае 2002 года.
The Family Law regulates right of each person to decide freely about bearing the children which entails that woman decides about having children as a married or single person. Закон о семье регулирует право каждой женщины свободно принимать решение о рождении детей, и это предполагает, что она принимает такое решение, будучи как замужней, так и незамужней.
With regard to children affected by armed conflict, he commended the role of non-governmental organizations in the endeavour to eliminate the use of children in such conflicts. Что касается детей, затронутых вооруженными конфликтами, он дает высокую оценку роли неправительственных организаций в деятельности по прекращению использования детей в таких конфликтах.
Participants reviewed the situation of children and government representatives committed to accelerate progress towards the goals set out in "A world fit for children". Участники проанализировали положение детей, и представители правительств обязались ускорить достижение целей, сформулированных в документе «Мир, пригодный для жизни детей».
A major priority in the region for achieving and sustaining the goals of "A world fit for children" is participation of children and young people. Одним из основных приоритетных направлений деятельности в регионе по достижению целей, сформулированных в документе «Мир, пригодный для жизни детей», является вовлечение детей и молодежи.
It should be broad enough to address the concerns of children in both developing and industrialized countries, while prioritizing key actions that will make a major difference to the most disadvantaged children. Она должна быть достаточно широкой с тем, чтобы охватывать проблемы детей как в развивающихся, так и в промышленно развитых странах при одновременном уделении приоритетного внимания ключевым направлениям деятельности, которые будут способствовать существенному изменению положения наиболее обездоленных детей.
Trained 5 children in radio production and 5 children in broadcasting Обучение пяти детей для участия в подготовке радиопрограмм и пяти детей для участия в их вещании
In order to heal the wounds and truly integrate children back into their communities, peace and reconciliation processes must, to the extent possible, also include children. Для того, чтобы суметь залечить раны и действительно интегрировать детей в жизнь их общин, процесс установления мира и примирения должен, по возможности, распространяться и на детей.
11 children were born and grown up whereas in one of rooms, cows and sheep were kept to feed these children. 11 детей родились и выросли здесь, не смотря на то, что в одной из комнат держали коров и овец, для того, чтобы прокормить этих детей.
The scholar Michael Rutter in 1974 studied the importance of distinguishing between the consequences of attachment deprivation upon intellectual retardation in children and lack of development in the emotional growth in children. Учёный Майкл Раттер в 1974 году изучал важность определения различий между последствиями депривации привязанности и интеллектуальной отсталости у детей и недостаточным уровнем развития эмоционального роста детей.
UNHCR is also participating in regular meetings and thematic discussions with the non-governmental organization subgroup on children in armed conflict, which includes consideration of the protection and assistance concerns of unaccompanied and separated children. УВКБ также участвует в регулярных совещаниях и тематических обсуждениях подгруппы неправительственных организаций по вопросу о детях в вооруженных конфликтах, на которых рассматривались потребности несопровождаемых и разлученных с семьями детей в области защиты и помощи.
UNHCR collaboration with host Governments has led to the creation of government posts and committees for the protection and care of children, including unaccompanied and separated refugee children. Благодаря сотрудничеству УВКБ с правительствами стран пребывания были созданы правительственные должности и комитеты по защите детей и уходу за ними, включая несопровождаемых и разлученных с семьями детей-беженцев.
Programming for children in need of special protection measures focused on addressing child abduction by militia forces and providing support to adults and children escaping from the Ugandan armed opposition group, the Lord's Resistance Army. Программы для детей, нуждающихся в особых мерах защиты, разрабатывались таким образом, чтобы учесть проблему похищения детей вооруженными формированиями и оказать помощь взрослым и детям, бежавшим от угандийской вооруженной оппозиционной группировки «Армия сопротивления Святого Духа».
The guidelines contain a specific chapter on refugee children, highlighting the protection and assistance needs of unaccompanied and separated children, and will serve as a basis for further training involving both UNHCR and its partners. В этих Руководящих принципах содержится конкретная глава, посвященная детям-беженцам и освещающая потребности несопровождаемых и разлученных детей в защите и помощи, и они будут служить основой для дальнейшей подготовки кадров при участии как УВКБ, так и его партнеров.
Kazakhstan now has 22 children whose mothers were HIV infected and two of those children have been diagnosed as HIV infected. Детей, родившихся у ВИЧ-инфицированных женщин, в Казахстане 22 и двум из них установлен диагноз «ВИЧ-инфекция».
As a State Party to the Convention on the Rights of the Child, Cambodia had given priority to the cause of children and to programmes geared especially to mothers and children. Как государство-участник Конвенции о правах ребенка Камбоджа уделяла приоритетное внимание делу детей и специальным программам по охране материнства и детства.
Looking ahead, the situation of indigenous children was a priority issue for New Zealand at the General Assembly special session on children. Дети олицетворяют будущее, и положение детей коренных народов - это приоритет, который определяет участие Новой Зеландии в специальной сессии по положению детей.