Mother says balls are for the slow children. |
Мама говорит, что бросать мяч - это для отсталых детей. |
Two children saw Carla leaving your house. |
Двое детей видели, как Карла выбежала из твоего дома. |
They might include marriage, children, self-sufficiency. |
Может, они будут включать в себя женитьбу, детей, самодостаточность. |
Parents decide themselves what their children wear. |
Родители сами решают, как им одевать своих детей. |
When I thought about turning that gun on our children... |
Когда я думаю о том, чтобы направить пистолет на наших детей... |
Con... we already have four children. |
"против" у нас уже есть четверо детей. |
I think he loves tormenting children. |
Сколько оттого, что он любит мучить детей. |
Nobody here will ever remember me or my children. |
Это бесполезно, никто в этих краях не помнит ни меня, ни моих детей. |
Born 12 April, Minnesota, two children. |
Родилась 12 апреля 1942 года в Сент-Поле, Миннесота, имеет двоих детей. |
Time flows different for adults and children. |
Для взрослых время идёт не так, как для детей. |
Oslušneš you heart èuæeš our children. |
Если будете слушать сердцем, вы услышите наших детей. |
Other assistance in Monrovia includes an agricultural vocational training programme for about 500 street children. |
К числу других видов помощи в Монровии относится программа профессионально-технической подготовки в области сельского хозяйства, которой охвачено примерно 500 беспризорных детей. |
Some 28,000 such children were reportedly identified in 10 districts of Kabul. |
Как сообщается, в 10 районах Кабула было выявлено примерно 28 тыс. таких детей. |
Forty-four countries reported that general legislation applied to the children with special educational needs. |
Сорок четыре страны указали, что нормы общего законодательства распространяются на детей с особыми потребностями в плане образования. |
We believe that such a legal instrument should also encompass children and men. |
Мы считаем, что такой правовой документ должен также включать положения, касающиеся детей и мужчин. |
Child labour involving the exploitation of children in desperate situations is highly objectionable. |
Детский труд, в том числе эксплуатация детей в экстремальных ситуациях, вызывает самые резкие возражения. |
We shall continue to do our utmost for Filipino children. |
Мы будем и впредь делать все от нас зависящее для защиты интересов филиппинских детей. |
It also uses children in armed conflict, thereby endangering their lives. |
Оно также привлекает детей к участию в вооруженном конфликте, тем самым подвергая их жизнь опасности. |
Because they will never have what makes a straight couple rot together: children. |
Потому что у них никогда не будет того, что заставляет натуральные пары загнивать вместе: детей. |
State-sponsored school classes were organized for their children. |
В школах для их детей организованы классы, поддерживаемые государством. |
Specific projects have also begun on behalf of nomad children. |
Кроме того, начато осуществление специальных проектов в интересах детей кочевых народностей. |
A total of 500 children took part nationwide. |
В этом конкурсе приняло участие 500 детей из всех районов страны. |
All the cantons have establishments for mentally handicapped children and adolescents. |
Учебные заведения для детей и подростков, страдающих умственными недостатками, имеются во всех кантонах. |
The combined impact is particularly cruel to millions of innocent children. |
Совокупные последствия особенно сурово сказываются на жизни миллионов ни в чем не повинных детей. |
Alliances with corporations and individuals will be developed to mobilize resources for children. |
Партнерские отношения с корпорациями и частными лицами получат дальнейшее развитие в целях мобилизации ресурсов в интересах детей. |