Примеры в контексте "Children - Детей"

Примеры: Children - Детей
At present about 150 children are in detention or prison. В настоящее время под стражей или в заключении находятся примерно 150 детей.
Education statistics inevitably show that not all children have access to primary education. Статистические данные об образовании однозначно показывают, что не у всех детей есть доступ к начальному образованию.
Added to these are street children, children orphaned by HIV/AIDS, children whose parents are in detention, children living in exile and former child soldiers. Сюда можно добавить детей, живущих на улице, детей, ставших сиротами вследствие ВИЧ/СПИДа, детей, родители которых находятся в заключении, детей, живущих в изгнании, и бывших детей-солдат.
The Confederation in its capacity as employer pays an allowance for children (including adopted children, children of a previous marriage and foster children). Выступая в качестве работодателя, Конфедерация выплачивает пособия на детей (в том числе на приемных детей, детей от предыдущего брака и на детей, в отношении которых оформлено опекунство).
UNICEF has discovered that in fact many of those children deprived of their liberty have never committed a crime, but in fact are street children, vagrants, children used by adults to commit a crime, unaccompanied refugee children and so on. ЮНИСЕФ установил, что фактически многие из лишенных свободы детей вообще не совершали преступления, а являются на деле безнадзорными, занимаются бродяжничеством, используются взрослыми для совершения преступлений или относятся к категории несопровождаемых детей беженцев.
The poorest daily diets were found among children aged 8-10. Было выяснено, что самый бедный ежедневный рацион у детей в возрасте 810 лет.
The Award was originally given to recognize regional training institutes in fields benefiting children. Премия первоначально присуждалась в знак признания деятельности региональных учебных учреждений в областях, связанных с обеспечением интересов детей.
Strategies on diversion examine ways to avoid involving children in the judicial system. Стратегии обеспечения досуга предполагают изучение способов, позволяющих избежать вовлечения детей в сферу действия судебной системы.
The building housed some 150 children, including 30 girls. Он увидел, что в здании приюта живет около 150 детей, в том числе 30 девочек.
This programme provides care for nearly 1.3 million children. По линии этой программы оказывается помощь приблизительно 1,3 млн. детей.
Key interventions on behalf of young children must therefore go beyond survival. Поэтому основная деятельность, осуществляемая в интересах малолетних детей, не должна ограничиваться обеспечением выживания.
All these categories of war-affected children need our urgent attention and support. Все эти категории детей, пострадавших от войн, нуждаются в нашем неотложном внимании и помощи.
The majority of the out-of-school children are girls. Бльшая часть детей, не посещающих школу, - это девочки.
A final campaign will cover 9.2 million more children. В рамках заключительной кампании будут охвачены еще 9,2 млн. детей.
The Permanent Forum also included a high-level panel on indigenous children. В рамках сессии Постоянного форума также заседала дискуссионная группа высокого уровня по вопросам детей из числа коренных народов.
The African continent has seen our children suffer indescribable atrocities. Африканский континент является ареной неописуемых жестокостей, совершаемых в отношении наших детей.
Another 140 children were in part-time day care. Еще 140 детей посещают эти учреждения в течение неполного дня.
Studies have found lower school enrolment among children from AIDS-affected households. Результаты исследований показывают, что в домашних хозяйствах, затронутых СПИДом, отмечаются более низкие показатели зачисления детей в школы.
In many households without children and juveniles these expenditures are not necessary. Во многих домохозяйствах, не имеющих в своем составе детей и подростков, эти расходы являются необязательными.
Progress towards the goals on HIV and children is mixed. Прогресс в реализации целей деятельности по борьбе с ВИЧ в интересах детей не был равномерным.
Similar schools exist in two other provinces, serving about 400 children. Аналогичные школы имеются и в двух других провинциях, обслуживая в общей сложности порядка 400 детей.
Severe anaemia takes a heavy toll on African children in malaria-endemic countries. Тяжелые формы анемии весьма неблагоприятно сказываются на здоровье африканских детей в охваченных эндемией малярии странах.
Uruguay's basic indicators for children are quite favourable. В Уругвае основные показатели, касающиеся детей, являются вполне благоприятными.
Notwithstanding progress made, Uruguay has persistent problems that strongly affect children and adolescents. Несмотря на достигнутый прогресс, Уругвай испытывает постоянные проблемы, которые существенно влияют на детей и подростков.
Women have educated their children when they could not reach schools. Женщины сами учили своих детей, когда те не могли добраться до школы.