Английский - русский
Перевод слова Challenge
Вариант перевода Задача

Примеры в контексте "Challenge - Задача"

Примеры: Challenge - Задача
The challenge today is to enrich the unique intergovernmental character of the United Nations through increased openness to establishing partnerships with global civil society. Сегодня задача заключается в обогащении уникального межправительственного характера Организации Объединенных Наций за счет возросшей открытости в плане установления партнерских связей с всемирным гражданским обществом.
A central challenge for the new Government will be to create an atmosphere of trust and confidence that will reassure Serbs and other minorities, encouraging returns and reconciliation. Главная задача нового правительства будет заключаться в создании такой атмосферы веры и доверия, которая вселит веру и в сербов, и в другие меньшинства, тем самым способствуя их возвращению и примирению.
The challenge is now to translate the plan into concrete action in order to halt the spread of the virus. В настоящее время задача заключается в том, чтобы воплотить этот план в жизнь, с тем чтобы остановить распространение вируса.
As evidenced by its heavy reliance on imported industrial goods, Cuba's challenge is to develop its industrial export sector. Как свидетельствует большая зависимость Кубы от импорта промышленных товаров, задача страны заключается в развитии ее сектора, экспортирующего промышленную продукцию.
The second challenge is to ensure that justice and the values of peace prevail wherever crime and arbitrary acts have sown terror and hatred. Вторая задача состоит в обеспечении того, чтобы правосудие ценности мира одерживали верх там, где преступления и произвольные акты сеяли террор и ненависть.
The challenge of course is to make sure that those returns are sustainable. Главная задача состоит, конечно, в обеспечении того, чтобы процесс возвращения был устойчивым.
The challenge, however, is to deal coherently and cooperatively with the subject matter of the twenty-first century: globalization and interdependence. Вместе с тем, сегодня задача состоит в выработке последовательного и коллективного подхода к главной теме XXI века: глобализация и взаимозависимость.
The challenge before us is how to move the parties from where they are now to the kind of relationship that will lead to productive negotiations. Задача, стоящая перед нами, состоит в том, как побудить стороны перейти с тех позиций, на которых они находятся сейчас, к таким отношениям, которые приведут к продуктивным переговорам.
The challenge with respect to maternal care is to reorient programmes on priority interventions, and to mobilize sufficient resources for their implementation. Важная задача в деле охраны материнства - переориентировать программы на проведение приоритетных мероприятий и мобилизовать достаточный объем ресурсов на их осуществление.
The challenge today is to move beyond general agreement about the value of - or the need for - dialogue to concrete approaches and perspectives. Стоящая перед нами сегодня задача состоит в том, чтобы перейти от общего понимания ценности диалога и необходимости в нем к конкретным подходам и видам на будущее.
On the drug problem, the most recent poppy crop, due to be harvested in March, is another challenge. Что касается проблемы наркотиков, то еще одна задача связана с последним урожаем мака, который будет собран в марте.
The challenge now for the Timorese, and also for the United Nations, is how to consolidate the core democratic institutions. Стоящая сейчас перед тиморцами, а также перед Организацией Объединенных Наций задача заключается в том, как укрепить ключевые демократические институты.
The challenge for the new actors will be to provide the Government of East Timor with a sustainable, genuine, harmonized, coordinated and coherent contribution to development. Главная задача этих новых действующих лиц будет заключаться в оказании правительству Восточного Тимора устойчивого, искреннего, согласованного, скоординированного и последовательного содействия в обеспечении развития страны.
18.17 ESCWA countries are faced with the challenge of producing and disseminating data and statistics that are comparable and timely to respond to their national and the international development agendas. 18.17 Перед странами ЭСКЗА стоит серьезная задача: обеспечить подготовку и распространение сопоставимых и своевременных данных и статистической информации в целях принятия необходимых мер для решения актуальных национальных и международных проблем в области развития.
The task of developing a professional, dedicated and responsive public administration from ground level is no less a challenge for the new State. Задача создания профессиональной, приверженной делу и действенной государственной администрации с нуля - это очень сложная задача для молодого государства.
The challenge for UNEP in the next biennium would be to focus on multiplier institutions so as to enhance opportunities for the wider dissemination of UNEP information material. Задача ЮНЕП в следующем двухгодичном периоде будет заключаться в уделении особого внимания деятельности учреждений-координаторов для расширения их возможностей по более широкому распространению информационных материалов ЮНЕП.
No challenge will be greater than living up to the highest ideals of the United Nations with more action and fewer words. Никакая задача не будет более важной, чем воплощение самых высоких идеалов Организации Объединенных Наций, причем в большей степени на деле, чем на словах.
There has been some progress in reducing coca production in the Andean region in recent years, but consolidating such gains remains a major challenge. В последние годы в Андском регионе были достигнуты некоторые успехи в деле сокращения производства коки, однако главная задача по-прежнему заключается в том, чтобы развить эти успехи.
Although that challenge is formidable, we are committed to upholding the principles and practices of democratic systems within which human rights can flourish. Хотя это грандиозная задача, мы полны решимости поддерживать принципы и практику демократических систем, в условиях которых процветают права человека.
Attaining the target of $18.5 billion by 2005 is a challenge that the international community should rise up to meet. Выделение 18,5 миллиардов долларов к 2005 году - непростая задача, с которой международное сообщество должно справиться.
That is one challenge that we are confronting with uncompromising resolve, because we can ill afford to waste scarce resources on conflicts. Это задача, которую мы решаем с бескомпромиссной решимостью, потому что не можем позволить себе распылять ограниченные ресурсы на конфликты.
Our challenge lies in ensuring full implementation of the Convention, through loyal implementation of our obligations and effective utilization of the possibilities its provisions prescribe. Наша задача состоит в том, чтобы обеспечить полное осуществление этой Конвенции через строгое соблюдение наших обязательств и эффективное использование возможностей, которые отражены в ее положениях.
Because of the country's lack of recent parliamentary experience, the Afghan authorities face a daunting challenge in establishing and sustaining a viable legislature. По причине отсутствия у страны парламентского опыта последних лет перед афганскими властями встает грандиозная задача создания и поддержания жизнеспособного законодательного органа.
The international community still faces the daunting challenge of attaining the goals of the ICPD and the Millennium Development Goals. Перед международным сообществом все еще стоит серьезная задача по достижению целей МКНР и целей развития тысячелетия.
An important practical challenge confronting us is how to continue our efforts to enhance the efficacy of United Nations peacekeeping operations. Сейчас перед нами стоит практическая задача: определить, каким образом мы должны продолжать наши усилия по повышению эффективности операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.