Английский - русский
Перевод слова Challenge
Вариант перевода Задача

Примеры в контексте "Challenge - Задача"

Примеры: Challenge - Задача
Governments should promote policies supportive of e-commerce: the challenge was to create the infrastructure to support e-commerce. Правительствам следует принять политику, благоприятствующую развитию электронной торговли: основная задача заключается в создании инфраструктуры, обеспечивающей поддержку электронной торговли.
The policy challenge is to ensure that the momentum of efficiency-enhancing restructuring measures is retained or even intensified, while avoiding loss of consumer confidence and its adverse ripple effects. В связи с этим встает программная задача обеспечить такие условия, чтобы сохранить или даже усилить положительный эффект мер реструктуризации по повышению эффективности, и при этом избежать потери доверия со стороны потребителей и негативных последствий этого.
The challenge now is to ensure that the notion of results and the SRF in particular drive management decisions throughout the organization. На данный момент задача состоит в обеспечении того, чтобы понимание результатов и СРР, в частности, лежало в основе принятия директивных решений во всей организации.
Since the high number of level crossings makes it impossible to remove them all, the challenge is to change people's behaviour. Поскольку большое количество железнодорожных переездов не позволяет провести их полную ликвидацию, основная задача заключается в изменении поведения населения.
In the population field, the major challenge is to overcome the social and cultural barriers that sustain gender inequality and support the limited responsibility of men in matters related to reproductive health. В области народонаселения основная задача заключается в преодолении социальных и культурных барьеров, которые способствуют сохранению гендерного неравенства и оправдывают ограниченную ответственность мужчин в вопросах, касающихся репродуктивного здоровья.
The key challenge remains how to engage all Member States and how to integrate the Convention as a common tool. Основная задача на сегодняшний день по-прежнему состоит в том, чтобы привлечь к этой работе все государства-члены и добиться применения Конвенции в качестве общего механизма.
The challenge for all the partners in the fight against poverty is to harness the positive aspects of globalization and to offset its negative aspects. Основная задача для всех партнеров в борьбе с нищетой заключается в усилении положительных аспектов глобализации и снижении ее отрицательных аспектов.
The sector depended heavily on global cooperation, coordination and competition, and the challenge was to establish the best mix of those factors for each particular circumstance. Состояние дел в отрасли в значительной степени зависит от того, что происходит на глобальном уровне в области сотрудничества, координации и конкуренции, в связи с чем встает задача обеспечить для каждого конкретного случая оптимальное сочетание мер, принимаемых в этих трех областях.
The challenge before us is to look for opportunities to enhance that partnership and areas in which to do so. Стоящая перед нами задача заключается в том, чтобы изыскивать возможности и области, где существуют такие возможности, для совершенствования сотрудничества.
The challenge, according to Mr. Romaszewski, is "proportionality" between the anti-corruption measures and the hazards created by the corruption. Главная задача, по мнению г-на Ромашевского, заключается в соблюдении "соразмерности" между антикоррупционными мерами и опасностью, создаваемой коррупцией.
However, most agreed that the trend is here to stay and represents a challenge and a responsibility that States cannot afford either to ignore or shirk. Однако большинство соглашались с тем, что здесь наблюдается тенденция к тому, чтобы выжидать, и это та задача и обязанность, которую государства не могут позволить себе игнорировать или обходить стороной.
The main challenge was to harmonize administrative costs and procedures among United Nations agencies, funds and programmes in order to reduce costs. Главная задача состоит в том, чтобы согласовать административные расходы и процедуры различных учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций, с тем чтобы сократить издержки.
That is a major challenge that the Russian Federation has to undertake and, indeed, is undertaking, with the commissioning of new facilities. Это серьезная задача, которую Российская Федерация должна решить - и она ее решает, задействуя новые объекты.
The greatest challenge for the international community was therefore to deal with the credibility gap and the growing frustration of the world's poorest countries. Поэтому важнейшая задача международного сообщества заключается в том, чтобы восстановить доверие и не допустить усиление разочарования у наиболее бедных стран мира.
The challenge for host countries is to devise a strategy that applies consistent competitive pressures synchronized with appropriate support to business efficiency through regulatory, infrastructure and skills improvement. Задача принимающих стран заключается в том, чтобы разработать стратегию, обеспечивающую устойчивое конкурентное давление, дополняемое надлежащей поддержкой мер по повышению эффективности предприятий путем улучшения регулирования, инфраструктуры и квалифиции кадров.
In the private sector, the challenge is mainly on cost reduction through improved water management and attaining the required standards for their produce. В частном секторе задача в основном заключается в сокращении расходов посредством улучшения порядка водопользования и достижения необходимых стандартов в отношении качества его продукции.
The challenge for the international community was to agree on how to calculate the cost of upholding minimum standards of human rights within the context of a debt sustainability framework. Задача международного сообщества заключается в определении того, как рассчитывать издержки поддержания минимальных стандартов прав человека в контексте механизма оценки приемлемого уровня задолженности.
Much has changed in the 55-year history of the Organization, and today the world community is faced with a new type of challenge requiring novel approaches. За 55-летнюю историю нашей Организации многое изменилось, и сегодня перед международным сообществом стоит новая задача, требующая новаторских подходов.
The challenge is, as the Brahimi report itself points out, the establishment of mandates that are clear, credible and achievable. Задача, как указывается в самом докладе Брахими, состоит в выработке четко сформулированных, пользующихся доверием и выполнимых мандатов.
A major challenge in this regard would be to translate intentions and objectives into concrete actions, especially with regard to restoring and enhancing UNCTAD's budgetary requirements. Важная задача на данном направлении будет заключаться в том, чтобы воплотить намерения и цели в конкретные действия, в частности применительно к восстановлению на прежнем уровне и расширению бюджетных потребностей ЮНКТАД.
Ridding the world of the dangers posed by nuclear weapons, pending their total abolition, is the greatest challenge of our time. Избавление мира от угроз, порождаемых ядерным оружием, и, в конечном итоге, полная ликвидация такого оружия - величайшая задача современности.
This is a great responsibility and a particular challenge for a small country that has only been a Member of the United Nations since 1993. Это огромная ответственность и особая задача для небольшой страны, которая стала членом Организации Объединенных Наций только в 1993 году.
Yet, a major challenge remained: how to promote FDI in lower-income countries or those with less stable governance in order to boost productive economic activity. Однако важнейшая задача по-прежнему состоит в нахождении способов поощрения ПИИ в странах с низким уровнем дохода и странах с менее стабильной системой управления в целях стимулирования их производительной экономической деятельности.
In the case of the United States, the challenge ahead is also not a minor thing. Что касается Соединенных Штатов, то перед ними стоит не менее трудная задача.
The challenge we are facing is to make the process beneficial to all. Перед нами стоит задача сделать так, чтобы этот процесс всем приносил выгоду.