| The messages of sustainable development represent a challenge in and of themselves. | Усвоение концепций устойчивого развития представляет трудность как в целом, так и плане составляющих их компонентов. |
| Malaysia's main challenge was to help indigenous peoples develop while protecting their customs and culture. | Главная трудность для Малайзии заключается в том, чтобы помогать коренным народам развиваться и при этом сохранять их обычаи и культуру. |
| Obtaining evidence seems to be the major challenge for AFCCP investigations, especially in cartel cases. | Главная трудность, с которой приходится сталкиваться АДКЗП при расследовании дел, особенно картельных сговоров, заключается в получении доказательств. |
| Delegates recognized that management was a challenge for the region and it will be a long process to make the reserve functional. | Делегаты признали, что вопросы управления представляют трудность для данного региона и что понадобится проделать длительную работу для того, чтобы обеспечить полноценное функционирование этой системы резервов. |
| The major challenge for rapid deployment of modularized camps is the absence of timely, reliable enabling capacities. | Основная трудность в деле быстрого развертывания лагерей из готовых модулей состоит в отсутствии возможностей делать это своевременно и надежно. |
| Another challenge is matching the data collected according to the different nomenclatures (national, European, international). | Еще одна трудность заключается в распределении собранных данных в соответствии с различными номенклатурами (национальной, европейской, международной). |
| The main challenge in accelerating achievement of MDG education target is improving equal access of children, girls and boys, to quality basic education. | Главная трудность в ускорении достижения связанной с образованием задачи ЦРДТ заключается в расширении равного доступа для детей - как девочек, так и мальчиков - к качественному базовому образованию. |
| A key challenge is that response preparedness and disaster risk reduction culminate into a shared responsibility of development and humanitarian actors. | Ключевая трудность заключается в том, что обеспечение готовности к реагированию и уменьшения опасности бедствий является общей обязанностью сторон, занимающихся развитием и гуманитарными вопросами. |
| Another management challenge is the one related to human resources. | Еще одна управленческая трудность связана с людскими ресурсами. |
| Finding reinsertion and reintegration opportunities outside the public sector remained a major challenge. | Поиск возможностей для реадаптации и реинтеграции за пределами государственного сектора по-прежнему представлял серьезную трудность. |
| With regard to information exchange and multinational cooperation, clearly, the first challenge is in identifying opportunities. | Что касается обмена информацией и многостороннего сотрудничества, то первая трудность состоит, естественно, в выявлении возможностей. |
| The main challenge was how to ensure that consultations and information shared through those networks was accurate and honest. | Основная трудность заключается в обеспечении точности и честности консультаций и информации, распространяемой через эти сети. |
| This not only continues to be a major challenge but also carries potential gains in many countries. | Это по-прежнему представляет собой значительную трудность, но в то же время во многих странах использование таких источников может иметь определенные преимущества. |
| The challenge will be to quickly communicate all necessary information to maintain cover. | Трудность в том, чтобы быстро передать всю нужную для сохранения прикрытия информацию. |
| The key challenge lies in knowledge sharing, in adapting and replicating these models. | Основная трудность заключается в налаживании обмена знаниями, а также в адаптации и копировании успешных моделей. |
| We are conscious of the challenge of investigating and prosecuting complex cases involving economic and financial crimes, including money-laundering. | Мы осознаем всю трудность расследования сложных дел, связанных с экономическими и финансовыми преступлениями, включая отмывание денег, и уголовного преследования за такие преступления. |
| The challenge is to couple it with an equally effective system of quality controls for deliverables. | Трудность состоит в обеспечении ее сочетания с такой же эффективной системой контроля за качеством выполнения поставленных задач. |
| But access to antiretrovirals is not the only challenge. | Однако доступ к антиретровирусным средствам - это не единственная трудность. |
| The overprints, which proved very popular during their early years, are a complex topic giving an advanced collector a great philatelic challenge. | Надпечатки, которые пользовались значительной популярностью в ранние годы, - сложная тема, представляющая большую трудность для продвинутого филателиста. |
| The core challenge of macroeconomics is to allocate society's resources to their best use. | Главная трудность макроэкономики - распределить ресурсы общества для их наилучшего использования. |
| The challenge with a newly divorced guy is that he's just looking to have fun. | Трудность с разведенными в том, что им хочется повеселиться. |
| "Describe a challenge, hardship"or misfortune you have experienced in your life. | Опишите трудность, испытание или несчастье, которое вы пережили в своей жизни. |
| At times an even more difficult challenge is to re-establish the basic components for the minimal functioning of a society. | Порой еще большая трудность состоит в том, чтобы воссоздать основы обеспечения минимального функционирования общества. |
| The greatest challenge is in realizing this objective. | Самая большая трудность заключается в практической реализации этой цели. |
| The main challenge lies in achieving the necessary coordination between agencies in post-conflict situations. | Основная трудность заключается в обеспечении необходимой координации деятельности различных учреждений в постконфликтных ситуациях. |