| The main challenge is to determine whether PPPs can both contribute to economic efficiency and respect the environment. | Главная задача заключается в установлении способности ПГЧС вносить вклад как в повышение экономической эффективности, так и в заботу об окружающей среде. |
| In general, the challenge is to strengthen Afghanistan's criminal justice system and prosecute people who are profiting from drugs and crime. | Принципиальная задача состоит в том, чтобы укрепить систему уголовного правосудия Афганистана и привлечь к суду лиц, которые получают прибыль от наркотиков и преступлений. |
| The challenge of achieving and maintaining external debt sustainability has become more difficult with the deterioration of the global economic environment. | В результате ухудшения международной экономической обстановки задача обеспечения и поддержания на устойчивом уровне внешней задолженности еще более осложнилась. |
| This is a particular challenge for policy makers at all levels. | Это особая задача для политиков всех уровней. |
| The challenge for the international community is not only to bridge the existing global digital divide, but also to avert its further widening. | Задача международного сообщества - не только преодолеть существующую глобальную «цифровую пропасть», но и предупредить ее дальнейшее расширение. |
| The challenge of transforming this digital divide into digital opportunities requires international commitment and cooperation. | Задача превращения этой «цифровой пропасти» в цифровые возможности требует международной приверженности и сотрудничества. |
| The harder challenge is to begin the process of reconciliation and reverse the dynamics of conflict that ruptured the society. | Более сложная задача состоит в том, чтобы начать процесс примирения и изменить динамику конфликта, который разрушает общество. |
| This challenge now confronts the international community and must be addressed. | Эта сложная задача стоит сейчас перед международным сообществом и ее необходимо решать. |
| The challenge now is to prove that it is still capable of doing so. | Сегодня задача состоит в том, чтобы доказать, что она по-прежнему в состоянии делать это. |
| The challenge today is to achieve international social justice, the eradication of poverty and human development. | Сегодня наша главная задача состоит в достижении социальной справедливости во всем мире, искоренении нищеты и обеспечении развития человека. |
| Raising the profile of malaria as a major development issue and galvanizing political commitment was the first challenge for the RBM partnership. | Первая задача партнерства в области СЗМ заключается в том, чтобы поднять статус проблемы малярии как одного из основных вопросов развития и укрепить политическую приверженность. |
| The second challenge is to reach an integrated and structural solution to the problem of rural poverty. | Вторая задача - найти комплексное и структурное решения проблемы нищеты в сельских районах. |
| The challenge now is to ensure the effective reintegration of those going home. | Задача теперь заключается в том, чтобы обеспечить эффективную реинтеграцию тех, кто возвращается домой. |
| The challenge, Sir, is clearly described in your non-paper. | Эта задача, г-н Председатель, ясно изложена в Вашем неофициальном документе. |
| The key challenge was considered to be the involvement of all actors in trade transactions involved. | Главная задача, как считается, заключается в привлечении всех участников торговых операций. |
| The challenge was ensuring that the potential significant economic gains of that dynamic process were equitably distributed both within and among countries. | Задача состоит в обеспечении того, чтобы потенциально существенные экономические выгоды такого динамичного процесса справедливо распределялись как внутри стран, так и между ними. |
| Our challenge is to defend our human capital. | Наша задача - защита нашего человеческого капитала. |
| The challenge is to diversify the sources of funding both for the core operating costs of the regional offices and for human settlements activities. | Задача состоит в том, чтобы диверсифицировать источники финансирования как на покрытие основных оперативных расходов региональных отделений, так и на деятельность в области населенных пунктов. |
| This is a challenge that must be undertaken for the development of all of our people. | Это задача, которую мы должны решить в интересах развития всего нашего народа. |
| The main challenge of the 2002 review is to organize an effective and efficient, participatory event of high political profile and visibility. | Главная задача обзора 2002 года состоит в обеспечении эффективности и массовости этого мероприятия, большого политического значения и актуальности. |
| The first challenge is to curb violence of several kinds. | Первая задача - это пресечь насилие в любых его проявлениях. |
| The challenge is to make the World Conference a landmark in the struggle to eradicate all forms of racism. | Задача состоит в том, чтобы Всемирная конференция стала знаменательным событием в деле борьбы за искоренение всех форм расизма. |
| The disarmament and non-proliferation education and training challenge is substantial and requires both immediate and sustained practical efforts by national Governments, international organizations and civil society. | Задача обеспечения просвещения и подготовки по вопросам разоружения и нераспространения имеет весьма важный характер и требует незамедлительных и постоянных практических усилий со стороны национальных правительств, международных организаций и гражданского общества. |
| This is a challenge we at Siemens know well. | Это задача, с которой мы в компании «Сименс» хорошо знакомы. |
| The challenge was to build and mobilize local capacity corresponding to the needs of targeted foreign investors. | Главная задача заключается в создании и мобилизации местного потенциала с учетом потребностей тех иностранных инвесторов, с которыми ведется целенаправленная работа. |