Английский - русский
Перевод слова Challenge
Вариант перевода Задача

Примеры в контексте "Challenge - Задача"

Примеры: Challenge - Задача
That is the challenge issued to the sixtieth session of the General Assembly, and the yardstick by which its success will be judged. Это задача, стоящая перед шестидесятой сессией Генеральной Ассамблеи, а также мерило ее успех.
The challenge was enormous: to bring together development, security and human rights and to craft a new delicate balance among the elements that constitute our global agenda. Задача стояла огромная: объединить воедино развитие, безопасность и права человека и по-новому и деликатно сбалансировать те элементы, из которых состоит наша глобальная повестка.
Addressing the needs of countries under stress is a demanding challenge for the United Nations; so is assisting countries suffering from conflict and in transition from war to peace. Удовлетворение потребностей стран, находящихся в кризисе, это безотлагательная задача Организации Объединенных Наций, равно как и оказание помощи странам, страдающим в результате конфликта и находящимся на этапе перехода от войны к миру.
However, the challenge is so great that increasing the amount and the quality of the aid is not enough in itself. Однако задача столь велика, что самого по себе повышения количества и качества помощи явно недостаточно.
Having made this progress, there is now a fourfold challenge before us, in my view. Мы считаем, что после достижения нами такого прогресса перед нами встает сейчас задача, состоящая из четырех компонентов.
In the same vein, we emphasize that the challenge of an increased caseload requires cooperation on the part of Member States. В то же время мы подчеркиваем, что трудная задача в связи с ростом объема работы требует сотрудничества со стороны государств-членов.
Another major challenge for the Department is to monitor and analyse the impact of its communications campaigns and press coverage of United Nations activities. Другая важная задача Департамента заключается в мониторинге и оценке воздействия его коммуникационных кампаний и освещения в прессе мероприятий Организации Объединенных Наций.
The challenge is to distribute the benefits to disadvantaged segments of society, to reduce poverty and to settle on a sustainable growth path. Задача состоит в том, чтобы обеспечить доступ к материальным благам для обездоленных слоев общества, сократить масштабы нищеты и встать на путь устойчивого роста.
This is a challenge shared by the United Nations as a whole and we must move forward in a spirit of collaboration, with determination and due speed. Эта задача стоит перед всей Организацией Объединенных Наций, и мы должны продвигаться вперед в духе сотрудничества, решительно и с должной оперативностью.
The challenge now is to learn from experiences and to find ways and means to more fully utilize the opportunities that partnerships afford. Теперь задача заключается в том, чтобы проанализировать накопленный опыт и определить пути и средства для более полного использования возможностей, открывающихся благодаря партнерствам.
Our challenge now is to articulate a common vision for a global architecture interlocking such capacities based on comparative advantages and clear divisions of labour. Сейчас перед нами стоит задача выработки общего видения глобального механизма, объединяющего эти потенциалы на основе сопоставимых преимуществ и четкого разделения труда.
The challenge for the United Nations now is to redefine its authority and responsibility in the global environment in which we find ourselves. В настоящее время перед Организацией Объединенных Наций стоит задача вновь определить свои полномочия и ответственность в глобальном мире, в котором мы живем.
The commitment to, and the challenge of, strengthening the United Nations remain, with a view to increasing its authority and promoting its efficiency. По-прежнему есть задача - и готовность решать эту задачу - по укреплению Организации Объединенных Наций с целью повышения ее авторитета и эффективности.
Furthermore, a central challenge for the second panel was that it was tasked to explore further exactly the same issues as those addressed by the first panel. Кроме того, одной из главных проблем, с которой столкнулась вторая группа, явилось то, что перед ней была поставлена задача далее исследовать те же самые вопросы, которые были рассмотрены первой группой.
The challenge for the countries benefiting from rapidly growing demand for minerals and energy will be to convert the revenues into development gains. Перед странами, извлекающими выгоду из быстрорастущего спроса на минеральное сырье и энергоносители, будет стоять задача поставить эти поступления на службу развитию.
Our third challenge is to make sure that the Security Council's structure is flexible enough and capable of evolving over time. Наша третья задача - позаботиться о том, чтобы структура Совета Безопасности была достаточно гибкой и могла бы эволюционировать во временном плане.
The fourth important challenge where there seems to be growing consensus relates to the need for the Security Council to strengthen its system of accountability. Четвертая важная задача, в отношении которой, как представляется, возникает консенсус, связана с тем, что Совет Безопасности должен стать более транспарентным.
Our challenge is to allow such new ideas to emerge and compete, without fear of committing our Governments at this early stage. Наша задача заключается в том, чтобы способствовать возникновению и соперничеству таких идей, не боясь связать свои правительства какими-либо обязательствами на этом раннем этапе.
In a Middle East where being moderate is often the same as being weak, our challenge is to empower the peacemakers and disempower their opponents. На Ближнем Востоке, где быть умеренным часто означает быть слабым, наша задача состоит в том, чтобы предоставить необходимые средства миротворцам и лишить этих средств их оппонентов.
Our challenge today is to clarify how the international community can more effectively contribute towards the global goals of poverty alleviation, peace and development for all humanity. Наша задача сегодня - внести ясность в вопрос о том, как международное сообщество может более эффективно содействовать достижению глобальных целей уменьшения нищеты, обеспечения мира и развития для всего человечества.
For Malaysia, the key challenge is to balance the need to maximize the economic benefits derived from migration and the desire to protect the interests of all concerned. Перед Малайзией стоит важнейшая задача уравновесить экономические выгоды, которые дает миграция, и стремление защитить интересы всех соответствующих сторон.
In view of the Registry's dual role of judicial support and international secretariat, it was an important challenge. Это важная задача с учетом двойственности функций Секретариата, который одновременно занимается правовой поддержкой и предоставляет услуги международного секретариата.
A key challenge for this High-level Dialogue is to identify appropriate ways and means to maximize the development benefits of international migration and to minimize its negative impacts. Важнейшая задача сегодняшнего Диалога на высоком уровне состоит в том, чтобы определить надлежащие пути и средства, которые позволят извлекать из международной миграции максимальные выгоды для развития и свести к минимуму ее отрицательные последствия.
The challenge is, as it was put recently during the third session of the Board, to move from Compact to impact. Задача Совета, как отмечалось недавно в ходе его третьей сессии, состоит в том, чтобы перейти от Соглашения к конкретным действиям.
The challenge for the partners of the Habitat Agenda is to reproduce these successes on a scale unheard of before. И задача партнеров по Повестке дня Хабитат состоит в воспроизведении этих успехов в максимально широких, невиданных ранее масштабах.