| The challenge is now to translate programmes and strategies into action, in an attempt to achieve concrete development results. | Задача состоит теперь в претворении программ и стратегий в конкретные действия, в попытке достижения конкретных результатов в области развития. |
| The big challenge of the years ahead is to ensure that strategies pursue the adopted path, and development results are achieved. | Масштабная задача на предстоящий год заключается в обеспечении того, чтобы осуществление стратегий продвигалось по намеченному пути и в процессе развития были достигнуты конкретные результаты. |
| An important challenge for the Summit is to provide direction for a stronger and more coherent system of global governance for sustainable development. | Важная задача Встречи на высшем уровне заключается в выработке руководящих указаний в отношении формирования более прочной и согласованной системы глобального управления в целях устойчивого развития. |
| A major challenge in this regard is securing the participation of the Kosovo Serb community. | Важная задача в этой связи состоит в вовлечении косовской сербской общины. |
| The challenge of transition also relates to peacebuilding in post-conflict countries. | Задача перехода касается также и миростроительства в постконфликтных странах. |
| Another challenge is the dialogue between Pristina and Belgrade. | Еще одна задача - диалог между Приштиной и Белградом. |
| The challenge was to decide how to adapt it so that it remained relevant. | Задача состоит в том, чтобы решить, как адаптировать ее, чтобы она сохраняла свою значимость. |
| The main challenge was to intensify and build on coordination and cooperation. | Основная задача состоит в активизации координации и сотрудничества и использовании связанных с ними благ. |
| The challenge remains one of securing effective management of and funding for the initial programme of action. | На повестке дня по-прежнему стоит задача обеспечить эффективное управление первоначальной программой действий и ее финансирование. |
| This is our challenge now - to find the right balance. | Теперь наша задача заключается в том, чтобы найти верный баланс. |
| The challenge now is to expand the reach and develop more effective services for poor people on a sustainable basis. | Поэтому сегодня задача заключается в расширении сферы охвата и предоставлении на устойчивой основе более эффективных услуг в интересах бедных слоев населения. |
| The challenge, then, is to give life to this document beyond its limitations. | Следовательно, наша задача заключается в том, чтобы воплотить в жизнь этот документ, несмотря на его ограничения. |
| After it is done, this Council and the world community will face an even greater challenge. | После того как это будет сделано, перед нашим Советом и мировым сообществом встанет еще более серьезная задача. |
| The challenge they face is implementing that policy agenda in order to realize the goals of poverty eradication and sustainable human development. | Перед ними же стоит задача осуществления такой программы с целью искоренения нищеты и обеспечения устойчивого развития человеческого потенциала. |
| The challenge before African countries and peoples and the international community is to ensure that growth and poverty reduction permeate the continent. | Задача, стоящая перед африканскими странами и народами и международным сообществом, состоит в обеспечении того, чтобы процессы роста и сокращения масштабов нищеты охватили весь континент. |
| The challenge is to be clear about what needs to change, and how. | Задача состоит в том, чтобы выяснить, что и как необходимо изменить. |
| The challenge of meeting these goals is greatest in Africa. | Задача достижения этих целей имеет важнейшее значение для Африки. |
| Today, we know that the fight against terrorism and its financing is a protracted challenge. | Сегодня мы знаем, что борьба с терроризмом и его финансированием - это долгосрочная задача. |
| It is a challenge that we simply must meet. | Это задача, которую мы просто обязаны выполнить. |
| Attaining the standards is a considerable challenge that the Kosovars absolutely must meet. | Достижение стандартов - это серьезная задача, которую население Косово просто обязано решить. |
| The appropriate legislation was in place; the main challenge was to mainstream its implementation at the level of daily life. | Имеется надлежащее законодательство; основная задача заключается в обеспечении его выполнения в повседневной жизни. |
| Finding homes for those children to come home to poses a unique and special challenge. | Поиски дома для этих детей, с тем чтобы они вернулись домой, - это уникальная и особая задача. |
| The challenge for 2001 will involve defining and successfully implementing the most effective organisational structure for conducting statistical co-operation activities. | Задача на 2001 год будет заключаться в определении и конструктивном использовании наиболее эффективной организационной структуры деятельности в области статистического сотрудничества. |
| The challenge will be to ensure an adequate level of verification, especially of GNI. | Задача будет заключаться в обеспечении адекватного уровня проверки, в особенности ВНД. |
| The challenge was to evaluate, beyond its economic function, the ecological and social functions of agriculture. | Задача заключалась в оценке, помимо экономической функции, экологических и социальных функций сельского хозяйства. |