For the present, the challenge is to make the best of an unfortunate and unjust situation. |
На нынешнем этапе задача заключается в том, чтобы сделать как можно больше в такой неблагоприятной и несправедливой ситуации. |
The challenge is to design policies that permit a liberalization of trade and investment regimes while preserving their ability to effectively pursue these latter goals. |
Главная задача заключается в том, чтобы разработать политику, предусматривающую либерализацию торгового и инвестиционного режима при сохранении возможностей для принятия эффективных мер по достижению последней группы целей. |
Here the challenge is to develop those energy services that best support development and the quality of life, especially in developing countries. |
В этой области стоит задача расширения сферы тех энергетических услуг, которые в большей степени способствуют развитию и улучшению качества жизни, в особенности в развивающихся странах. |
The challenge before us assumes greater meaning against the backdrop of the approaching millennium. |
Стоящая перед нами задача обретает еще большее значение на фоне приближающегося нового тысячелетия. |
The plight of poverty and the challenge of promoting human development have radically altered the direction and pace of international relations. |
Нищета и сложная задача содействия развитию человека радикальным образом изменили направление и темпы развития международных отношений. |
Observance and promotion of human rights are for all of us a great challenge at the threshold of the twenty-first century. |
Соблюдение прав человека и содействие их соблюдению - важная задача для всех нас, стоящих на пороге двадцать первого столетия. |
Adult education faces an acute challenge in preserving and documenting the oral wisdom of minority groups, indigenous peoples and nomadic peoples. |
Перед образованием взрослых стоит важная задача сохранения и документирования богатого устного наследия меньшинств, коренных народов и кочевников. |
The challenge is to find ways to close, or at least narrow, this gap. |
Стоящая перед нами задача заключается в нахождении путей для ликвидации или, по крайней мере, сокращения такого разрыва. |
Another major challenge for Governments is to ensure that their economic and industrial policies are gender neutral. |
Еще одна крупная задача, стоящая перед правительствами, заключается в необходимости обеспечивать сбалансированный подход к гендерным вопросам в осуществляемых ими экономических и промышленных стратегиях. |
Monitoring of the environmental performance of industry is an ongoing challenge in most countries. |
В большинстве стран в настоящее время ставится задача обеспечения контроля за экологическими аспектами работы промышленности. |
Second, the protection of children in zones of active conflict is the most visible and daunting challenge. |
Второе - это наиболее очевидная и трудная задача защиты детей в зонах активных конфликтов. |
The challenge is not easy, but it is noble. |
Эта задача нелегка, но благородна. |
Women, many of whom are heads of household, are confronted by the challenge of maintaining their families. |
И перед женщинами, многие из которых возглавляют домашнее хозяйство, встает задача содержания семей. |
This is a challenge befitting our ambitions for the coming century. |
И эта задача соизмерима с нашими замыслами на следующее столетие. |
The challenge for a Special Coordinator is to remain objective. |
И задача Специального координатора состоит в том, чтобы сохранять объективность. |
They have been a positive challenge, which he has enjoyed tremendously. |
Это была позитивная задача, и она доставляла ему колоссальное наслаждение. |
Information technology projects were distinguished by the challenge of implementation in the context of rapidly evolving technology. |
Отличительной чертой проектов в области информационной технологии является задача их осуществления в контексте быстрых технологических изменений. |
Somali leaders face the historical challenge of bridging their differences in order to reach agreement on a viable government. |
Перед руководителями Сомали стоит историческая задача, заключающаяся в устранении существующих разногласий в целях достижения договоренности по вопросу о создании жизнеспособного правительства. |
The challenge of resolving African conflicts is, needless to say, daunting and complicated. |
Задача урегулирования африканских конфликтов является поистине огромной и сложной. |
Secondly, road safety is a multi-disciplinary challenge that requires a high level of co-ordination between different stakeholders. |
Во-вторых, обеспечение безопасности дорожного движения - это сложная и многогранная задача, требующая высокого уровня координации действий различных сторон. |
Providing all of this information - at the right level of detail - is our challenge. |
Наша задача - предоставить всю требующуюся информацию с надлежащим уровнем детализации. |
This is the challenge for us all. |
Вот задача, которую мы все должны решить. |
The challenge of preventing new such crimes will remain a major concern for us all. |
Задача предотвращения новых подобных преступлений будет по-прежнему иметь для нас большую важность. |
The real challenge today is to focus attention on action-oriented activities and policies that facilitate the long-term protection of freshwater and increase sanitation coverage. |
Главная задача сегодня заключается в том, чтобы сосредоточить внимание на практических мероприятиях и стратегиях, обеспечивающих долгосрочное сохранение ресурсов пресной воды и расширение охвата санитарно-гигиеническими услугами. |
A challenge is to ensure that all these initiatives work together coherently. |
Задача состоит в обеспечении того, чтобы все эти инициативы работали согласованным образом. |