Английский - русский
Перевод слова Challenge
Вариант перевода Задача

Примеры в контексте "Challenge - Задача"

Примеры: Challenge - Задача
Bosnia and Herzegovina now reports that its remaining challenge amounts to 1,225 square kilometres of areas known or suspected contain emplaced anti-personnel mines. И теперь Босния и Герцеговина сообщает, что ее остающаяся задача составляет 1225 кв. км районов, в которых заведомо или предположительно установлены противопехотные мины.
Ethiopia now reports that its remaining challenge amounts to 314 suspected hazardous areas. И теперь Эфиопия сообщает, что ее остающаяся задача составляет 314 предположительно опасных районов.
The challenge going forward from this conference will be to ensure that this does not happen. Задача, формулирующаяся на настоящей конференции, будет заключаться в том, что этого произойти не должно.
The challenge is to ensure the efficient, accountable and transparent use of such assets. Задача состоит в обеспечении эффективного, подотчетного и транспарентного использования этих средств.
The second challenge is to ensure that views from the major legal systems in the world are appropriately taken into account. Вторая задача заключается в том, чтобы обеспечить надлежащий учет концепций основных правовых систем мира.
Peacekeepers also faced the challenge of protecting civilians without assurance of their own safety and security. Перед миротворцами ставится также задача защиты гражданских лиц, тогда как их собственная защита и безопасность не гарантированы.
The challenge was to transform the wealth of readily available information into a powerful tool for improvement. Задача состоит в том, чтобы трансформировать изобилие имеющейся информации в мощный инструмент для улучшения положения дел.
The challenge was to make peacekeeping operations sustainable in terms of both financial and human resources while maintaining functionality. Задача заключается в том, чтобы операции по поддержанию мира были устойчивыми как в плане обеспечения финансовыми, так и людскими ресурсами, сохраняя при этом свою функциональность.
The challenge of capacity-building also relates to the need to enable rights holders to claim their rights. Задача по наращиванию потенциала также связана с необходимостью создать условия, благоприятствующие правообладателям в отстаивании своих прав.
A fifth challenge was to ensure the right to freedom of peaceful assembly and association, which were limited in a number of ways. Пятая задача состоит в том, чтобы обеспечить право на свободу мирных собраний и ассоциаций, которое ограничивается различными способами.
The region is facing the enormous challenge of securing productive and decent employment for the largest generation of young people in history. Перед странами региона стоит огромная задача обеспечить производительную и достойную занятость самого многочисленного в истории поколения молодежи.
For 2025, the challenge is consolidating citizen security, transforming and strengthening the Bolivian Police. Задача на 2025 год заключается в укреплении безопасности граждан, проведении реформы боливийской полиции и ее укреплении.
Establishing such a culture for change will be a major challenge. Создание такой культуры перемен - задача серьезная.
Lebanon faces a truly massive challenge and the Lebanese people, and the refugees, deserve every possible support. Перед Ливаном действительно стоит чрезвычайно сложная задача, и ливанский народ и беженцы заслуживают любой возможной поддержки.
For SPECA member countries, the challenge would be to develop clear strategies for structuring commitments and for estimating the necessary financial costs. Основная задача стран, охваченных СПЕКА, будет заключаться в разработке внятных стратегий структурирования обязательств и оценки необходимых финансовых затрат.
The challenge is, therefore, to set the appropriate level of penalty. Поэтому задача заключается в том, чтобы правильно установить размер штрафа.
The challenge is how to improve the culture of teaching and learning for all, including girls from the poorest families. Задача состоит в повышении культуры преподавания и обучения для всех учащихся, включая девочек из неимущих семей.
Unfortunately, the above challenge has not yet been fully met in Chile. К сожалению, вышеупомянутая задача до сих пор не была в Чили выполнена в полной мере.
This is a new challenge, because, until now, integration programmes have only covered aliens seeking international protection. Это новая задача, поскольку до сих пор программы интеграции охватывали только иностранцев, ходатайствующих о предоставлении международной защиты.
The most pressing challenge consists in protecting migrants against the various forms of exploitation to which they are exposed owing to their vulnerable circumstances. Ближайшая задача заключается в защите мигрантов от форм эксплуатации, которой они подвергаются из-за уязвимости своего положения.
The challenge is to bring the blunt generalizations of some domestic systems in compliance with the more principled requirements set by the international standards. Задача заключается в том, чтобы привести нечеткие обобщенные положения некоторых национальных правовых систем в соответствие с требованиями международных стандартов, основывающихся на более жестких принципах.
A third challenge is making development sustainable. Третья задача заключается в придании развитию устойчивого характера.
The current challenge of "rethinking social development" requires us to think beyond the progress already made. Актуальная задача "пересмотра хода социального развития" требует от нас мыслить за рамками уже достигнутого прогресса.
A second challenge is to continue to adapt the Intersessional Work Programme to reflect the realities and needs in affected areas. Вторая задача заключается в том, чтобы продолжать адаптировать Программу межсессионной работы с учетом реальности и потребностей в затрагиваемых районах.
A key challenge under compliance is how States Parties and the President should deal with future compliance concerns. Ключевая задача в области соблюдения состоит в том, как государствам-участникам и Председателю поступать в отношении предметов озабоченности, связанных с соблюдением, в будущем.