Английский - русский
Перевод слова Challenge
Вариант перевода Задача

Примеры в контексте "Challenge - Задача"

Примеры: Challenge - Задача
It examines the challenge of making timeliness gains in official statistics to support decision-making, within the context of a small open economy. В нем анализируется задача повышения своевременности представления официальной статистики для целей директивной деятельности в стране с небольшой открытой экономикой.
A common analytical challenge is to better understand the relationship between innovation, the use of ICT and business productivity. Общая аналитическая задача заключается в том, чтобы лучше понять связь между инновациями, использованием ИКТ и производительностью предприятий.
The main challenge faced by the Global Strategy is that its implementation should result in consistent and comparable results across countries. Основная задача Глобальной стратегии заключается в том, чтобы итогом осуществления стали устойчивые и сопоставимые результаты в разных странах.
Maximizing irrigation efficiency is a challenge for many farmers. Для многих фермеров добиться максимальной эффективности орошения - сложная задача.
The challenge for the international community is to find adequate ways to help countries make the most of their mineral wealth. Задача международного сообщества заключается в изыскании надлежащих путей, которые позволили бы странам максимально использовать свои минеральные богатства.
A key challenge will be to ensure that benefits from such transactions benefit local and indigenous communities. Важнейшая задача в этой связи - обеспечить, чтобы операции на таких рынках были выгодны для местных и коренных общин.
Another particular challenge in this area relates to reducing the waiting time for loading/unloading goods from inland vessels in the sea ports. Другая особая задача в этой сфере связана с сокращением времени ожидания при погрузке/разгрузке судов внутреннего плавания в морских портах.
A larger challenge will be achieving a more systematic gender perspective in UNICEF research, policy analysis, and knowledge dissemination. Более широкая задача заключается в дальнейшей систематизации подхода к учету гендерных аспектов в научных исследованиях, анализе политики и распространении знаний в ЮНИСЕФ.
Another challenge in producing and disseminating statistics is to ensure that the statistics remain relevant. Еще одна задача, возникающая в процессе подготовки и представления статистических данных, заключается в том, чтобы непрерывно обеспечивать их релевантность.
Typically, the greatest challenge in setting standards is overcoming industry resistance. Как правило, самая трудная задача в установлении стандартов - это преодоление сопротивления промышленности.
Furthermore, the challenge of addressing the root causes of the global food crisis persists. Кроме того, остается актуальной задача устранения коренных причин глобального продовольственного кризиса.
This is a challenge for communications as well. Такая же задача стоит и перед средствами массовой информации.
The challenge of enacting legislation dealing with abortion remains. Остается нерешенной задача принятия законодательства по борьбе с преждевременным прерыванием беременности.
It is a challenge for all Malawians to embrace this idea and actively participate in the same with the full assistance of the Government. Перед всеми жителями Малави стоит задача проникнуться этой идеей и активно участвовать в ее реализации, опираясь на всестороннее содействие правительства.
A challenge remains to ensure that both medical personnel and patients are fully aware of their rights and obligations. Не до конца реализованной остается задача обеспечения того, чтобы и медицинский персонал, и пациенты полностью осознавали свои права и обязанности.
The challenge is to incorporate the economic agenda of women into the national agenda. Его задача - включить экономическую программу женщин в повестку дня страны.
The immediate challenge is to implement appropriate policies to cement the recovery, strengthen resilience against future shocks, and gradually withdraw stimulus policies. Неотложная задача заключается в том, чтобы воплотить в жизнь надлежащие стратегии по закреплению процесса восстановления, усилить сопротивляемость к будущим потрясениям и постепенно свести на нет меры по стимулированию.
The most important challenge ahead of us, the parties to the Convention, is its universalization. Главная задача, которую предстоит решить нам, участникам Конвенции, состоит в обеспечении ее универсализации.
The challenge is to focus on the root causes of these conflicts and to advance people-centred solutions. Задача состоит в том, чтобы сосредоточить внимание на коренных причинах этих конфликтов и продвигать решения в интересах человека.
The challenge is to keep the focus on the improvement of women's reproductive health. Задача состоит в том, чтобы сосредоточить внимание на улучшении репродуктивного здоровья женщин.
The challenge is to make the global partnership for development responsive to the specific needs and priorities of women and girls. Задача состоит в том, чтобы глобальное партнерство в целях развития строилось с учетом конкретных потребностей и приоритетов женщин и девочек.
Achieving coherence between trade and climate policies is a recently recognized challenge. В последнее время широкое признание получила задача обеспечения согласованности торговой и климатической политики.
The challenge is to keep this spirit alive and to broaden it internationally. Задача заключается в том, чтобы поддерживать такой настрой и содействовать его укреплению на международном уровне.
Furthermore, the challenge is to increase its use by senior management in programming and planning decision-making processes. Поэтому задача заключается в обеспечении ее более широкого применения старшим руководством в процессах составления программ, планирования и принятия решений.
This challenge implies three central priorities for the period 2010 -2013. Эта задача обусловливает выбор трех главных приоритетных направлений работы на 2010 - 2013 годы.