Английский - русский
Перевод слова Challenge
Вариант перевода Задача

Примеры в контексте "Challenge - Задача"

Примеры: Challenge - Задача
The challenge was to overcome discrimination and achieve universal enjoyment of human rights. Задача состоит в преодолении дискриминации и обеспечении прав человека для всех и каждого.
The challenge is to move from potential to full scale. Главная задача состоит в обеспечении перехода от потенциальных к полно-масштабным проектам.
The next important challenge, therefore, related to tax collection from all businesses. В этой связи следующая важная задача состоит в обеспечении сбора налогов со всех предприятий.
For most countries in the region, the challenge is to maintain their high human development with much lower ecological footprints. Перед большинством стран региона стоит задача сохранить их высокий показатель развития человеческого потенциала с гораздо более низким уровнем воздействия на окружающую среду.
The challenge is to ensure that the rights of parents and their children are respected both in existing and new patronage arrangements. Задача Форума состоит в том, чтобы обеспечить соблюдение прав родителей и детей в рамках существующих и новых патронажных отношений.
That challenge was all the greater for the least developed countries. Данная задача является особенно насущной для наименее развитых стран.
The greatest challenge was to implement the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy in a coordinated, balanced manner. Главная задача состоит в том, чтобы на скоординированной и сбалансированной основе осуществить Глобальную контртеррористическую стратегию Организации Объединенных Наций.
The challenge now is to transform the political agreement reached at the Copenhagen Conference into effective action. В настоящее время задача заключается в том, чтобы преобразовать политическое соглашение, достигнутое на Копенгагенской конференции, в эффективную деятельность.
A critical challenge is to agree on the thematic scope, the format and the modalities for the conduct of that event. Первоочередная задача - согласование тематического охвата, формата и модальностей проведения саммита.
The challenge for the international tribunals is to ensure they leave a legacy of strengthened national legal capacity behind them. Задача международных трибуналов - обеспечить, чтобы их работа позволила укрепить национальный правовой потенциал.
The challenge is to establish an appropriate definition of shadow banking and outline possible regulatory measures to address the risks posed by this sector. Задача состоит в том, чтобы выработать соответствующее определение теневой банковской деятельности и описать возможные меры регулирования тех рисков, которые таит в себе этот сектор.
That is the great historical challenge that we must shoulder with responsibility and courage. Это - великая историческая задача, которую мы должны выполнить со всей ответственностью и самоотверженностью.
The current challenge, therefore, is in their effective implementation and achievement. Следовательно, сейчас задача состоит в их эффективной реализации и выполнении.
The great challenge now is to implement the decisions that we collectively took. Сегодня самая большая задача для нас состоит в претворении в жизнь коллективно принятых нами решений.
The Commission noted that the key challenge was to ensure universal access to sufficient and reliable energy sources that promoted sustainable development. Комиссия отметила, что главная задача заключается в обеспечении всеобщего доступа к достаточным и надежным источникам энергии, способствующим устойчивому развитию.
In recent years the key challenge has been redefined as establishing appropriate regulatory and incentive mechanisms to enhance SOEs' performance. В последние годы главная задача формулируется как создание необходимых механизмов регулирования и стимулирования в целях повышения показателей деятельности государственных предприятий.
The policy challenge, therefore, is to maximize the benefits and appropriately manage the risks. Задача политики, таким образом, состоит в том, чтобы максимально увеличить положительный эффект и обеспечить адекватное управление рисками.
The challenge we also face, particularly as leaders, is ensuring that HIV-related laws are fully implemented and enforced. Стоящая перед нами - прежде всего, как перед руководителями - задача заключается в том, чтобы добиться полного претворения в жизнь законов, касающихся ВИЧ, и обеспечить их соблюдение.
The challenge that remains is to implement these commitments. Наша задача - выполнить эти обязательства.
The challenge now is to strengthen and expand those services and integrate them into national HIV plans and budgets and Government legal-aid programmes. Сегодня задача состоит в том, чтобы укрепить и расширить диапазон оказываемых услуг и включить их в национальные планы и бюджеты по борьбе с ВИЧ, а также в правительственные программы юридической помощи.
The challenge still remains to make the G-20 policy framework for sustainable global rebalancing more specific and operational. По-прежнему стоит задача придать разработанным этой Группой принципам проведения политики по обеспечению устойчивого глобального равновесия более конкретный и функциональный характер.
The aim would be to use the work of the Panel, not to duplicate it or challenge it. Задача будет состоять в том, чтобы использовать итоги работы Группы, а не дублировать или оспаривать ее.
Our challenge is to ensure that water and biodiversity are treated as strategic assets. Наша задача теперь - добиться отношения к воде и биоразнообразию как к стратегическим ресурсам.
Regulators are faced with the challenge of maintaining a predictable environment in a time of unpredictable economic, social, technological and environmental changes. Перед регулирующими органами встает задача сохранения предсказуемых условий в период непредсказуемых экономических, социальных, технологических и экологических изменений.
Governments were faced with the challenge of ensuring that these multiple - and in some cases conflicting - objectives were pursued simultaneously. Перед правительствами стоит задача обеспечения одновременной реализации этих многочисленных и в некоторых случаях противоречащих друг другу целей.