Английский - русский
Перевод слова Challenge
Вариант перевода Задача

Примеры в контексте "Challenge - Задача"

Примеры: Challenge - Задача
The challenge for counties like Saint Lucia was to ensure forward and upward movement to a level where poverty would be a thing of the past. Задача для стран, подобных Сент-Люсии, заключалась в том, чтобы обеспечить продвижение вперед и вверх, до уровня, на котором нищета стала бы делом прошлого.
The major challenge is to confirm HIV diagnosis for the majority of children born to HIV-positive mothers early enough to promote access to life-saving drugs. Главная задача состоит в том, чтобы выявить ВИЧ у детей, рожденных от ВИЧ-инфицированных матерей, как можно раньше, чтобы такие дети могли получать жизненно важные лекарственные средства.
Child-Friendly Spaces also have been used commonly, and a challenge is to ensure they provide integrated services for children beyond psychosocial support. Совместно использовались также помещения, оборудованные с учетом интересов детей, и задача состоит в том, чтобы использовать их и для предоставления детям других комплексных услуг помимо психологической помощи.
Temporary arrangements initiated or supported by humanitarian actors often have long-term impacts; the challenge is to ensure that these reinforce, rather than undermine, tenure security. Временные меры, реализуемые или поддерживаемые гуманитарными организациями, часто имеют долговременные последствия; задача заключается в том, чтобы обеспечить укрепление, а не ослабление этими мерами правовых гарантий проживания.
Another challenge was addressing the need for changes of perception throughout mainstream society rather than just focusing on persons with disabilities. Другая задача состоит в том, чтобы изменить отношение всего общества, а не только уделять внимание инвалидам.
It would soon be hosting a conference entitled "Making Slums history: a worldwide challenge for 2020". В ближайшее время страна примет у себя конференцию по теме «Добиться ликвидации трущоб - глобальная задача на 2020 год».
The common challenge was to create low-emission economies and use climate action as a catalyst for sustainable development, thus the Durban Platform for Enhanced Action should be fully implemented. Общая задача заключается в создании экономики с низким уровнем выбросов и в использовании климатических мер в качестве катализатора для устойчивого развития, вследствие этого необходимо полностью выполнить Дурбанскую платформу для более активных действий.
The Government's major challenge was to adapt the programme to the sociocultural realities of the various ethnic groups who benefited from the initiative. Главная задача правительства состоит в том, чтобы адаптировать эту программу к социальным и культурным особенностям различных этнических групп, участвующих в данной инициативе.
The challenge of providing full employment and decent work was the responsibility of States and should be made a priority in their social and economic development policies. Задача обеспечения полной занятости и достойной работы лежит на государствах и должна стать приоритетом их политики социального и экономического развития.
This challenge faces all the countries of the region without exception, and they must take it up in a positive spirit of solidarity and openness. Это - задача, стоящая перед всеми странами данного района, которую они должны решать, применяя позитивный подход, основанный на солидарности и открытости.
The challenge faced was to mobilize the available domestic capital markets for social investments and encourage developers to turn their attention to affordable housing. Задача заключается в мобилизации имеющихся внутренних рынков капитала на социальные капиталовложения и стимулирование градостроителей с тем, чтобы они обратили внимание на необходимость доступного жилья.
The scale of this challenge far outstrips the current levels of private and public investment in housing and infrastructure in most developing countries. По своей масштабности эта задача выходит далеко за пределы нынешних уровней частного и государственного инвестирования в строительство жилья и инфраструктуры в большинстве развивающихся стран.
A related challenge is the need to ensure that ECA outputs are of high quality by incorporating quality assurance processes in their delivery. Связанная с этим задача заключается в необходимости обеспечения высокого качества результатов работы ЭКА путем включения в процесс их реализации процедур гарантии качества.
Therefore, the challenge for ECE and its partners is to help spread the success, and build on it further. Поэтому задача ЕЭК и ее партнеров заключается в том, чтобы расширить и развить этот успех.
The challenge for UNAMI and the United Nations country team is to strengthen security arrangements and seek greater self-reliance, which may necessitate additional financial resources. Перед МООНСИ и страновой группой Организации Объединенных Наций стоит непростая задача: укрепить договоренности по безопасности и добиваться большей самодостаточности, что может обусловить потребность в дополнительных ресурсах.
The challenge now is to design a viral genome in which mutations are introduced by which the virus becomes less pathogenic and could be used as a vaccine. Сейчас задача состоит в том, чтобы составить вирусный геном и внести в него такие мутации, благодаря которым вирус стал бы менее патогенным и мог бы использоваться в качестве вакцины.
An additional challenge is the need for mentoring and advising skills, for which the Department of Peacekeeping Operations is developing training materials and guidelines. Дополнительная задача связана с потребностью в специалистах по инструктажу и консультированию, для которых Департамент операций по поддержанию мира разрабатывает учебные материалы и руководства.
The challenge before the United Nations and the African Union, acting together with the Government of the Sudan, was to respond effectively to the situation in Darfur. Перед Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом, действующими вместе с правительством Судана, стоит задача эффективно отреагировать на ситуацию в Дарфуре.
The challenge is to keep this framework coherent in order to use it more effectively to achieve the development objectives of countries. В связи с этим перед ними стоит задача обеспечить согласованность этой рамочной основы, с тем чтобы ее можно было более эффективно использовать для достижения поставленных странами целей в области развития.
As said earlier, a further challenge for the Commission will be to strive to deliver concrete results in its first two countries. Как я уже сказала в начале своего выступления, перед Комиссией стоит задача добиться конкретных результатов в первых двух странах.
In the short to medium term, the major challenge will be how to mobilize the sizeable and urgently required resources needed to undertake post-conflict reconstruction activities in the country. В краткосрочной - среднесрочной перспективе основная задача будет состоять в мобилизации ощутимых и срочно необходимых ресурсов для проведения мероприятий по постконфликтному восстановлению в стране.
In these sectors, governments face the challenge of ensuring that services are adequately provided, including to the poor and marginalized. В этих секторах перед правительствами стоит задача обеспечить надлежащее оказание услуг, в том числе бедным и маргинализированным слоям общества.
The principal challenge confronting governments and the international development community is to ensure that smallholder farmers and rural poor can meet the growing entry requirements of international markets. Основная задача правительств и международного сообщества организаций, занимающихся проблематикой развития, состоит в том, чтобы дать мелким фермерам и малоимущему сельскому населению возможность выполнять постоянно ужесточающиеся критерии для доступа на международные рынки.
In terms of equal opportunities policy, the gender-specific distribution of labour within the family and in the workplace represents an ongoing challenge. В отношении политики обеспечения равных возможностей следует отметить, что в настоящее время актуальной является задача совмещения домашних обязанностей и трудовой деятельности с учетом гендерных аспектов.
Nevertheless, the challenge for the future was to learn more from best practices in other countries in order to further protect and empower women in Namibia. Тем не менее задача на будущее заключается в том, чтобы ознакомиться с самыми передовыми методами работы в других странах с целью содействия защите и улучшения положения женщин в Намибии.