Английский - русский
Перевод слова Challenge
Вариант перевода Задача

Примеры в контексте "Challenge - Задача"

Примеры: Challenge - Задача
The tsunami disaster also underscored the continuing challenge of poverty reduction in the region. Это бедствие также показало, что перед регионом по-прежнему стоит задача борьбы с бедностью.
The challenge for national Governments is to identify ways in which tourism activity can be spread more evenly throughout the year. В связи с этим перед национальными правительствами встает важная задача нахождения путей, которые позволили бы более равномерно распределять поток туристов в течение года.
That presents us with the challenge of ensuring the availability of those resources in the long run. Таким образом, перед нами ставится задача обеспечить доступность этих ресурсов в долгосрочной перспективе.
The role of the international community must be to encourage and support imaginative responses to the challenge of sustainable tourism. Задача международного сообщества - поощрять и поддерживать творческие подходы в вопросах обеспечения устойчивости туризма.
The key challenge for forest stakeholders and policy makers is to understand and manage these changes. Главная задача, стоящая перед лесохозяйственными предприятиями и руководителями, - понять эти изменения и научиться управлять ими.
Therefore, the long-term challenge of restoring control over and of successfully managing population movements remains intact in many countries. Вследствие этого долгосрочная задача по установлению контроля за миграционными потоками и успешному управлению ими сохраняет свою актуальность во многих странах.
The challenge is to inculcate a communication and advocacy culture throughout the organization, at all levels. Задача заключается в том, чтобы создать культуру коммуникации и пропаганды в масштабах всей организации на всех уровнях.
With regard to UNDAF, the challenge would be twofold, he explained, to ensure a strategic and holistic framework. З. В отношении РПООНПР он пояснил, что задача будет заключаться в решении двойной проблемы: обеспечении стратегической и целостной основы.
Despite some progress in improving the standard of living, poverty alleviation still remains a major challenge for the Government. Несмотря на некоторый прогресс в плане повышения уровня жизни, задача борьбы с нищетой по-прежнему остается для правительства одной из основных.
Securing pubic trust is the most important challenge and goal of good governance or a State system. Наиболее важная задача и цель надлежащего государственного управления или государственной системы состоит в том, чтобы завоевать доверие населения.
The challenge of development remains profound, and the condition of poverty profoundly disturbing. Задача обеспечения развития по-прежнему остается чрезвычайно сложной, а масштабы нищеты продолжают вызывать глубокую тревогу.
The challenge now is to bridge this gap. В настоящее время задача заключается в преодолении этой проблемы.
The situation confronted the world with a triple challenge: the need for humanitarian action, political action and solidarity. В этой ситуации перед миром встает триединая задача: необходимы действия по оказанию гуманитарной помощи, политические меры и солидарность.
The first challenge was to harness available technology to the betterment of mankind. Первейшая задача заключается в том, чтобы поставить имеющуюся технологию на службу человечеству.
Poverty eradication is a complex challenge, but one on which we must continue to focus our attention. Ликвидация нищеты - сложная задача, но мы должны и впредь сосредоточивать наши усилия на ее решении.
The challenge of securing a world free from deprivation and marginalization must remain paramount to our Organization. Задача построения мира, в котором не будет лишений и маргинализации, должна оставаться первостепенной задачей нашей Организации.
This challenge must be tackled through the coordinated cooperation of all countries concerned. Эта задача должна решаться в рамках согласованного сотрудничества всех заинтересованных стран.
Ultimately, the challenge before us is to strengthen multilateralism by enhancing its effectiveness in order to make it relevant. В конечном итоге перед нами стоит задача по укреплению многосторонности посредством повышения ее эффективности в целях сохранения ее актуальности.
JCGP has an annually rotating permanent secretariat and its constant challenge has been to maintain its institutional memory and ensure continuity of action. ОКГП имеет постоянный секретариат, состав которого подлежит ротации на ежегодной основе; его постоянная задача заключается в сохранении ее организационной структуры и обеспечении непрерывности деятельности.
The challenge for the organization is how to stay ahead in an ever-changing external environment. Перед организацией стоит задача сохранить свои лидирующие позиции в меняющихся внешних условиях.
The task of making real progress and implementing the Convention would nevertheless be a tremendous challenge. Задача достижения реального прогресса и осуществления Конвенции будет, тем не менее, составлять огромную проблему.
The fundamental challenge was that of solidarity. Фундаментальное значение имеет задача проявления солидарности.
A crucial challenge during 1996 is the mobilizing of a sufficient amount of extrabudgetary resources, mainly from western member Governments. Главная задача, которую предстоит решить в течение 1996 года, заключается в обеспечении предоставления достаточного количества внебюджетных ресурсов, в основном правительствами западных стран-членов.
It is a challenge that we shall continue to pursue. Вот та задача, к решению которой нам надлежит стремиться и впредь.
The challenge now is how to make it a reality. Теперь задача в том, чтобы воплотить его в конкретные дела.