If you're still up for a challenge. |
Если тебе не надоело бросать вызов. |
You look like a man who enjoys a challenge, see if you can save them. |
Ты похож на человека, которому нравится бросать вызов, посмотрим, успеешь ли ты их спасти. |
Its the challenge of doing something that's supposed to be impossible. |
Бросать вызов, делая то, что считается невозможным. |
And I really enjoy the challenge of making Helvetica speak in different ways. |
А мне нравится бросать вызов и заставлять Гельветику говорить по-разному. |
I'm going to let you challenge authority. |
Я разрешу им бросать вызов авторитетам. |
The United States is not authorized to prohibit, attack, challenge or maintain any act. |
Соединенные Штаты не уполномочены налагать запреты, совершать нападения, бросать вызов или поддерживать любые действия. |
They can in fact no longer be both judge and executioner or challenge real democratically established Governments. |
Действительно, им больше нельзя быть судьями и палачами или бросать вызов действительно демократическим правительствам. |
Teachers need education and professional development that will help them to question, challenge and experience critical discussions on school improvement. |
Учителям нужно образование и профессиональное развитие, которые помогут им задавать вопросы, бросать вызов и начинать критические дискуссии по поводу улучшения школы. |
(a) Raise awareness of gender-based violence and challenge underlying attitudes that perpetuate it; |
а) повышать осведомленность о гендерном насилии и бросать вызов основным закрепляющим его воззрениям; |
Morocco was deliberately exploiting the lack of perseverance to openly challenge international legality, while committing human rights abuses in the Territory that it occupied illegally. |
Марокко намеренно пользуется отсутствием такой настойчивости, чтобы открыто бросать вызов международной законности, одновременно нарушая права человека на незаконно оккупированной им территории. |
Game Center is an app released by Apple that allows users to play and challenge friends when playing online multiplayer social gaming network games. |
Game Center - это бывшее приложение, выпущенное Apple в 2010 году, которое позволяет пользователям играть и бросать вызов друзьям при игре в сетевые многопользовательские игры из App Store. |
We must also challenge fundamentalism, because fundamentalism is the ideology that makes the bed of this terrorism. |
Мы также должны бросать вызов фундаментализму, потому что фундаментализм - это идеология, составляющая пласт этого терроризма. |
Courageous individuals throughout the world must produce the arguments, challenge the practices that keep evil in place and ultimately overturn such wrongs. |
Мужественные люди во всем мире должны приводить аргументы, бросать вызов практике, которая сохраняет зло, и, в конечном счете, победить это зло. |
As a community of nations, the United Nations had a responsibility to analyse realities and challenge the existing dogma, just as UNIDO had decided to do in 2005. |
Как сообщество наций Организация Объединенных Наций обязана анализировать реальные условия и бросать вызов существующим догмам, следуя примеру ЮНИДО, сделавшей это в 2005 году. |
In the short and medium term, China's rule in Xinjiang and Tibet seems secure: the international community will not challenge a Security Council member state. |
В краткосрочной и долгосрочной перспективе, правление Китая в Синьцзяне и на Тибете находится в безопасности, международное сообщество не будет бросать вызов члену Совета безопасности. |
Just as individual innovators must challenge conventional wisdom, companies must replace the established approach to the innovation supply chain with one that more closely resembles how they create and maintain a manufacturing supply chain. |
Подобно тому, как отдельные новаторы должны бросать вызов общепринятой точке зрения, компании должны заменить установившийся подход к цепочке поставок новаторских технологий подходом, который больше напоминает то, как они формируют и поддерживают производственные цепочки поставок. |
International inaction has only further emboldened the occupying Power to escalate its actions with impunity over time and to continue to flaunt the law and challenge the international community, gravely threatening peace and stability in the Middle East region and beyond. |
Бездействие международного сообщества лишь еще больше развязывает руки оккупирующей державе и позволяет ей активизировать свои действия, не боясь наказания и продолжая нарушать закон и бросать вызов международному сообществу, что является серьезной угрозой международному миру и стабильности в регионе Ближнего Востока и за его пределами. |
Absolute Poker will be hosting an island poker tournament in Costa Rica, "The Miss Absolute Poker Challenge" in May. |
Absolute Poker будет хозяйничать турнир покера острова в Костарика, «Miss Абсолютн Покер Бросать вызов» в мае. |
I like a challenge. |
Мне нравится бросать вызов. |
But why would he challenge me? |
Зачем ему бросать вызов мне? |
You dare challenge me? |
Ты смеешь бросать вызов мне? |
Dialogue may also challenge decision-makers and religious leaders. |
Диалог может также бросать вызов политикам, ответственным за принятие решений, и религиозным лидерам. |
The second issue is the problem of the Forces nationales de libération, which continues to pose a challenge. |
Второй вопрос - проблема Национально-освободительных сил, которые продолжают бросать вызов. |
Stephanie Dickison of PopMatters commented that the band was a "far more complex and talented group than the hard rock boy bands of late", and claimed that "they will continue to fascinate and challenge music's standard sounds." |
Стефани Дикинсон из PopMatters отметила, что Linkin Park были «намного более сложны и талантливы, чем другие хард-рок группы», и утверждала, что «они будут продолжать удивлять нас и бросать вызов стандартной музыке». |
We must also challenge fundamentalism, because fundamentalism is the ideology that makes the bed of this terrorism. |
Мы также должны бросать вызов фундаментализму, потому что фундаментализм - это идеология, составляющая пласт этого терроризма. |