| A major challenge for policymakers, businesses and other stakeholders is creating the necessary conditions that can foster such innovation. | Главная задача для разработчиков политики, предпринимателей и других заинтересованных сторон состоит в том, чтобы создать необходимые условия, способные ускорить такие инновации. |
| The challenge of national reconciliation is of overwhelming importance. | Исключительно важное значение имеет задача по обеспечению национального примирения. |
| The challenge for States will be to effectively implement this regime. | Задача государств будет заключаться в эффективном применении этого режима. |
| The new challenge is to target investors for specific activities for which the host country considers itself to have a competitive advantage. | Новая задача заключается в привлечении инвесторов в конкретные отрасли деятельности, в которых принимающая сторона усматривает для себя конкурентные преимущества. |
| Political and social acceptance of PES is therefore a challenge, along with technical and policy challenges. | Поэтому политическое и социальное признание ПЭУ - трудная задача, и надо еще решить технические и политические проблемы. |
| The challenge is how to effectively manage, protect and develop these resources in a sustainable manner. | Стоящая перед страной задача заключается в эффективном и рациональном использовании, охране и разработке этих ресурсов. |
| The challenge for the AWG-KP therefore is to achieve a decisive outcome in Durban that completes its work. | Поэтому стоящая перед СРГ-КП задача заключается в достижении значимых результатов в Дурбане, которые обеспечили бы завершение ее работы. |
| The challenge for us now is how to provide real protection and do all we can to halt the ongoing violence. | Сегодня перед нами стоит сложная задача: как обеспечить реальную защиту и сделать все возможное для прекращения продолжающегося насилия. |
| The challenge for host countries was therefore to find a balanced policy approach. | Именно поэтому перед принимающими странами стоит задача поиска сбалансированного подхода на уровне политики. |
| Governments face the challenge of choosing the "right" investment policy instruments from among the above menu of options. | Перед правительствами стоит задача выбора "правильных" инструментов инвестиционной политики из вышеописанного меню возможных вариантов. |
| Policymakers face the challenge of identifying local potential that qualifies for such integration. | Перед разработчиками политики стоит задача выявления такого местного потенциала, который пригоден для подобной интеграции. |
| In the longer term, the challenge remains to establish widely recognized international criteria for assessing whether investment restrictions are justified or not. | В более долгосрочной перспективе задача по-прежнему заключается в установлении широко признанных международных критериев для оценки того, являются ли оправданными ограничения в отношении инвестиций. |
| Our collective challenge is to stimulate sustainable urban development and the transition towards a green economy. | Наша общая задача состоит в том, чтобы стимулировать устойчивое развитие городов и переход к "зеленой" экономике. |
| The challenge is to systematically identify, document, analyse, adapt and upscale such innovative solutions. | Задача состоит в том, чтобы систематически выявлять, документировать, анализировать, адаптировать и масштабировать такие инновационные решения. |
| The Asia-Pacific region is facing the challenge of coping with a sharp deterioration in the global environment. | Перед Азиатско-Тихоокеанским регионом стоит задача справиться с резким ухудшением глобальных условий. |
| However, this challenge is complicated in the short-term by the slowdown in extraregional demand due to the global environment. | Тем не менее, эта задача сложна в краткосрочной перспективе из-за замедления внерегионального спроса, обуславливаемого глобальными условиями. |
| In most organizations there is a good supply of forward thinking people. The challenge is to unlock this potential. | В большинстве организаций уже сейчас достаточно перспективно мыслящих сотрудников, поэтому задача состоит в том, чтобы высвободить их потенциал. |
| Our challenge is to standardise our processes and achieve better and more uniform product quality without the labour cost. | Наша задача заключается в стандартизации процессов и достижении более высокого и более единообразного качества материалов без дополнительных затрат на рабочую силу. |
| The challenge is to ensure that unnecessary limitations on access to micro data should ideally are minimised where possible. | Задача состоит в том, чтобы в идеале свести к минимуму, насколько это возможно, ненужные ограничения в отношении доступа к микроданным. |
| The main challenge was to raise awareness and change habits. | Основная задача заключается в повышении осведомленности и изменении привычек. |
| The challenge is to achieve this potential by strongly developing the "green" features of the forest sector. | Задача состоит в том, чтобы задействовать имеющийся в этой области потенциал, делая мощный акцент на экологические характеристики лесного сектора. |
| Another challenge will be to expand the reach of these tools in as many languages as possible. | Другая задача будет заключаться в том, чтобы расширить сферу применения этих инструментов на как можно большем количестве языков. |
| Ensuring global nuclear security is a related challenge. | С этим связана задача обеспечения глобальной ядерной безопасности. |
| Honduras indicated that the main and most pressing challenge was the need to ensure the protection of the right to life. | Гондурас отметил, что основная и наиболее неотложная задача состоит в обеспечении защиты права на жизнь. |
| A remaining challenge was to ensure that both medical personnel and patients were fully aware of their rights and obligations. | Сохраняется задача обеспечения полной информированности медицинского персонала и пациентов о своих правах и обязанностях. |