Английский - русский
Перевод слова Challenge
Вариант перевода Задача

Примеры в контексте "Challenge - Задача"

Примеры: Challenge - Задача
The challenge for these countries is to sustain, even accelerate, the growth momentum over the coming years for economically, environmentally and socially sustainable development. Задача этих стран заключается в том, чтобы поддержать и даже ускорить в ближайшие годы набранные темпы экономического роста в интересах обеспечения экономически, экологически и социально устойчивого развития.
As part of national ownership, the challenge for the national authorities is to be consistent in the various processes in which they are engaged. В качестве одного из компонентов национальной ответственности на национальные органы власти ложится задача по последовательному осуществлению лежащих на них различных задач.
A new challenge will face the Committee on Information on 3 May 2001 with the holding of World Press Freedom Day. Перед Комитетом по информации будет поставлена новая задача 3 мая, когда будет отмечаться Всемирный день свободы печати.
The main challenge remains in securing additional contributions to sustain the hospitalization scheme, which had, over the last few years, been largely dependent on extrabudgetary resources. Основная задача по-прежнему заключается в получении дополнительных взносов на сохранение системы госпитализации, которая на протяжении последних нескольких лет в значительной степени зависела от внебюджетных ресурсов.
A major challenge was to improve the predictability, stability and reliability of financing so that cooperation programmes could be aligned with national development strategies. Главная задача заключается в повышении предсказуемости, стабильности и надежности финансирования, с тем чтобы согласовать программы сотрудничества с национальными стратегиями в области развития.
The challenge for the international community was how to manage globalization to benefit everybody. To achieve that, it was essential to fashion closer integration between economic and social policies. В этой связи главная задача международного сообщества заключается в установлении контроля над этим процессом, с тем чтобы он был полезен для всех, и, по мнению МОТ, для этого совершенно необходимо повысить координацию экономической и социальной политики.
The challenge, as recognized by the Heads of State and Government at the Millennium Summit, was to make globalization a positive force for all. Задача состоит в том, подчеркивали главы государств и правительств на Саммите тысячелетия, чтобы сделать глобализацию позитивной силой для всех.
The key challenge is making what we know work for those who are most at risk and most vulnerable to its impact. Ключевая и сложнейшая задача заключается в том, чтобы заставить известное нам работать на благо тех, кто подвержен наибольшей опасности и кто наиболее уязвим к ее воздействию.
The Special Rapporteur wishes to point out that the new challenge presented by Internet is rather how to fully integrate Internet in a process which benefits all equally. Специальный докладчик желает подчеркнуть, что новая задача, которую ставит Интернет, заключается скорее в том, как обеспечить полную интеграцию Интернета в процесс, который был бы одинаково выгоден для всех.
How to handle this issue properly will be a major challenge for the Council. Как надлежащим образом решить этот вопрос - в этом заключается трудная для Совета задача.
As the Under-Secretary-General said, the challenge ahead is to move from conflict and emergency relief to peace and development. Как отметил заместитель Генерального секретаря, задача, стоящая перед нами, заключается в том, чтобы перейти от конфликта и чрезвычайной помощи к миру и развитию.
But I am sure that all members will agree with me that 15 months constitutes a daunting challenge. Но я уверен в том, что все делегаты согласятся со мной в том, что предстоящие 15 месяцев - это период, когда перед нами будет стоять сложнейшая задача.
The challenge, however, is now one of giving practical effect to the various strategic types of protection activity that the paper outlines. Однако в настоящее время основная задача состоит в том, чтобы обеспечить реализацию на практике различных стратегических решений в области защиты, которые намечены в этом документе.
The challenge ahead for the international community is to see these steps through to their earliest and full implementation at all levels. Задача, стоящая перед международным сообществом, заключается в том, чтобы обеспечить скорейшее и полное осуществление этих шагов на всех уровнях.
The Declaration noted the central challenge of ensuring that globalization became a positive force for all people, with benefits and costs more evenly distributed. В Декларации отмечается, что главная задача состоит в обеспечении того, чтобы глобализация стала позитивным фактором для всех народов, а ее блага и издержки распределялись более равномерно.
The challenge is to enrich the negotiating process with input from civil society and to provide civil society with information to help create public momentum for action on climate change. Задача заключается в обогащении переговорного процесса за счет вклада гражданского общества и в представлении гражданскому обществу информации, способствующей созданию общественного импульса для действий в области изменения климата.
The challenge of financing growth and development in least developed countries а) Задача финансирования роста и развития в наименее развитых странах
The challenge of reforming the Security Council is key to the overall process of United Nations reform. Задача реформирования Совета Безопасности имеет принципиальное значение для общего процесса реформирования Организации Объединенных Наций.
The challenge is how to manage these processes and threats so as to enhance their benefits and mitigate their negative effects upon people. Задача состоит в управлении этими процессами и устранении угрозы, с тем чтобы повысить отдачу от этих процессов и смягчить их негативные последствия для людей 129.
A further challenge lay in having an assessment that covered all pollutants of relevance for the Convention, including also mercury and persistent organic pollutants. Еще одна дополнительная задача заключается в подготовке оценки, которая охватывала бы все загрязнители, имеющие важное значение для Конвенции, включая также ртуть и стойкие органические загрязнители.
The challenge for public administration systems at all levels is to devise effective means to harness the opportunities of globalization for all, while minimizing its negative effects. Задача систем государственного управления на всех уровнях заключается в разработке эффективных средств реализации возможностей глобализации для всех и сведения к минимуму ее негативных последствий.
A major challenge for the negotiations is how to translate this commitment into clear, practical provisions to be agreed upon by both sides. Основная задача переговоров заключается в определении путей воплощения этой приверженности в четкие, практические положения, которые будут согласованы обеими сторонами.
The major challenge of producing a historical account of policy thinking is to avoid a mere ex post rationalization of the trends. При историческом анализе подходов в политике главная задача - избежать упрощенческого рационалистического объяснения прошлых тенденций с высоты настоящего.
The challenge now was to ensure that the Ministerial Conference provided a platform for the final phase of the agenda in 2006. Задача теперь состоит в обеспечении того, чтобы Конференция министров обеспечила основу для конечного этапа осуществления повестки дня в 2006 году.
The challenge for the Third WTO Ministerial Conference is to make resolute progress along the path towards an open international trading system whose benefits are equitably distributed. Задача третьей Конференции министров ВТО - добиться решительного прорыва в продвижении к созданию открытой многосторонней системы при справедливом распределении обеспечиваемых ею выгод.