| Recruitment of qualified persons remains a challenge within the Public Sector. | По-прежнему не решена задача подбора квалифицированных специалистов в государственном секторе. |
| In essence, this challenge was to develop the productive capacity to take advantage of concessions and agreements negotiated in various trade agreements. | По сути главная задача заключается в развитии производственного потенциала, с тем чтобы страны могли воспользоваться уступками и договоренностями, согласованными в различных торговых соглашениях. |
| It is the historic task of this special session to meet the global challenge of AIDS with a global strategy. | Историческая задача нынешней специальной сессии заключается в том, чтобы ответить на глобальный вызов СПИДа выработкой глобальной стратегии. |
| The challenge remains to extend the experience gained in developing local Agenda 21 activities throughout the region. | Остается актуальной задача по распространению опыта, накопленного в развитии деятельности на местах по осуществлению Повестки дня на ХХI век, в масштабах всего региона. |
| The challenge before us to effectively address the problem of small arms is awesome. | Стоящая перед нами задача эффективно решить проблему стрелкового оружия огромна. |
| The second and most pressing challenge is the imperative of embarking on the "era of application". | Вторая и самая неотложная задача заключается в переходе к практическому осуществлению. |
| Trinidad and Tobago is faced with the challenge of providing 40,000 shelter solutions over the next five years. | Перед Тринидад и Тобаго стоит задача предоставления в течение следующих пяти лет 40000 единиц жилья. |
| The great challenge now is to take the first practical steps towards turning the observance of the Olympic Truce into a reality. | Теперь основная задача заключается в том, чтобы принять первые практические меры по претворению соблюдения Олимпийского перемирия в реальность. |
| The challenge remains of ensuring full implementation and utilization of those methods and tools. | Задача по-прежнему заключается в обеспечении всестороннего внедрения и использования этих методов и инструментов. |
| The biggest challenge, however - the elections themselves - lies ahead. | Сложнейшая задача, однако, - сами выборы, - и они еще впереди. |
| The main challenge is to eliminate obstacles, such as conflict and inadequate infrastructure, to such cooperation. | Основная задача состоит в устранении препятствий на пути такого сотрудничества, например наличия конфликтов и отсутствия надлежащей инфраструктуры. |
| The challenge is to develop and implement human resources strategies that respond to local needs and global realities. | Задача заключается в разработке и осуществлении стратегий в области людских ресурсов, которые отвечают местным потребностям и глобальным реальностям. |
| The fourth challenge is peace, justice and national reconciliation. | Четвертая задача касается обеспечения мира, справедливости и национального примирения. |
| This is where, frankly, our challenge lies. | Именно в этом, откровенно говоря, и состоит наша задача. |
| The challenge of restoring stability in Afghanistan requires political will and commitment, as well as well-coordinated collective actions. | Задача по восстановлению стабильности в Афганистане требует политической воли и приверженности, а также хорошо скоординированных коллективных действий. |
| Today, we all face a common challenge. | Сегодня перед нами встает общая задача. |
| War can be won by military might; the challenge lies in winning peace. | В войне можно победить благодаря военной мощи; задача состоит в том, чтобы добиться мира. |
| The challenge will be to prioritize our work. | Задача будет заключаться в определении приоритетов нашей работы. |
| That is becoming a global challenge that we cannot afford to ignore. | Эта задача становится глобальной, и мы не можем ее игнорировать. |
| It is more obvious than ever that the Security Council is facing a particular challenge in this respect. | Сейчас как никогда очевидно, что перед Советом Безопасности стоит особая задача в этой связи. |
| It was acknowledged that the main challenge in implementing the policy was to achieve a change in attitudes. | Было признано, что основная задача в деле осуществления политики заключается в том, чтобы добиться изменения в позициях. |
| It is a challenge that, in one way or another, involves practically all eight goals. | Эта задача так или иначе связана со всеми восьмью целями. |
| The challenge would be to avert a prolonged slowdown or, worse, a serious global recession. | Трудная задача будет заключаться в том, чтобы предотвратить затяжное замедление темпов роста или, что еще хуже, серьезный глобальный спад. |
| The challenge for the international community now is to ensure their full and effective follow-up and implementation. | Сегодня задача международного сообщества состоит в обеспечении полного и эффективного осуществления последующей деятельности и их выполнения. |
| The challenge before us is to make the world peaceful and secure. | Наша задача состоит в обеспечении мира и безопасности во всем мире. |