However, the major challenge has been their effectiveness and coordinated operational capacity. |
Однако главный вызов состоит в том, чтобы обеспечить эффективность их работы и координацию оперативных потенциалов. |
The biggest challenge currently faced by regulators concerns funding. |
Крупнейший вызов, с которым в настоящее время сталкиваются регуляторы, касается финансирования. |
This is a universal challenge that the whole world must address. |
Это универсальный вызов, и, чтобы его преодолеть, необходимо действовать всем миром. |
The greatest challenge currently facing truth commissions concerns the expansion of their mandates. |
Самый серьезный вызов, с которым в настоящее время сталкиваются комиссии по установлению истины, касается расширения их мандатов. |
We must be up to the challenge. |
И мы должны быть способны ответить на этот вызов. |
The challenge lay in changing stereotyped attitudes and undesirable practices. |
Вызов состоит в том, как поменять сложившиеся стереотипы и изжить неприемлемую практику. |
Your challenge is accepted, Lil. |
Твой вызов принят, Лил, но ты понять изволь. |
Anything I do should have a challenge kick. |
Все, чем я занимаюсь, должно содержать вызов и азарт. |
Plans to extend or modify rather than destroy existing nuclear weaponry challenge the Treaty. |
Вызов Договору бросают и планы расширения или модификации существующих ядерно-оружейных арсеналов, вместо того чтобы произвести их уничтожение. |
All nations must therefore join hands to meet the challenge posed by terrorists. |
Поэтому всем государствам надлежит объединить свои усилия для того, чтобы ответить на брошенный террористами вызов. |
Tell Ragnar Lothbrok I accept his challenge. |
Передай Рагнару Лодброку, что я принимаю его вызов. |
Which means I share this challenge with you. |
Что означает, что я принимаю этот вызов вместе с тобой. |
Close-in detection and area reduction remains a challenge. |
Сохраняется такой вызов, как непосредственное обнаружение и территориальная редукция. |
There is also consensus that Africa poses the biggest development challenge. |
Существует также консенсус в отношении того, что Африка представляет самый большой вызов в области развития. |
It may also serve as a moral challenge. |
Кроме того, его можно рассматривать как своего рода нравственный вызов. |
Our challenge is to summarize what in fact were quite heterogeneous remarks. |
Наш вызов состоит в том, чтобы резюмировать речи, которые, в сущности, носят весьма гетерогенный характер. |
The challenge referred to by the Secretary-General is actually twofold. |
Вызов, о котором говорил Генеральный секретарь, по существу имеет двойственный характер. |
The upcoming elections in 2012 represented another challenge. |
Предстоящие в 2012 году выборы представляют собой еще один вызов. |
As for Africa, achieving the target presents a significant challenge. |
Что касается Африки, то достижение данного целевого параметра в этом регионе представляет собой серьезный вызов. |
The greatest challenge confronting us today is that of ensuring effective global governance. |
Самый серьезный вызов, с которым мы сталкиваемся сегодня, - это необходимость обеспечить эффективность глобального управления. |
Consensus, dialogue and interaction were needed to face this challenge. |
Чтобы дать ответ на этот вызов, необходимы консенсус, диалог и взаимодействие. |
Climate change is another major challenge confronting humanity. |
Изменение климата - это еще один важный вызов, с которым сталкивается человечество. |
In other words, the policy dividend is long-term, often intergenerational, but the political challenge is often immediate. |
Иными словами, дивиденды политики являются долгосрочными, охватывая зачастую разные поколения, а политический вызов нередко требует незамедлительных действий. |
Unfortunately, this is a global tendency and challenge of globalization. |
Это, к сожалению, общемировая тенденция и вызов глобализации. |
This period was characterized by an erosion of strategic thinking in Africa, and NEPAD was Africa's response to that challenge. |
Этот период характеризовался в Африке эрозией стратегического мышления, и НЕПАД было ее ответом на этот вызов. |