Английский - русский
Перевод слова Challenge
Вариант перевода Задача

Примеры в контексте "Challenge - Задача"

Примеры: Challenge - Задача
That is a huge challenge for political leadership and communication, but, if it is not met, democracy and globalization will be difficult to reconcile. Это огромная задача для политического руководства и общения, но если ее не решить, будет трудно примирить демократию и глобализацию.
The challenge is that the rise of online shopping will increase competitive pressure, regardless of whether big foreign retailers enter the market. Задача состоит в том, что подъем интернет-торговли усилит конкурентное давление, независимо от появления на рынке крупных иностранных розничных предприятий.
Their challenge: How do you cut call costs and increase efficiency? Задача: как сократить расходы на звонки и повысить эффективность?
Their challenge: How do you stay connected in a remote area? Задача: как оставаться на связи даже в самых удаленных местах?
Their challenge: How to stay in contact while travelling around the world. Задача: как оставаться на связи, постоянно перемещаясь по всему миру?
Therefore, the challenge of poverty reduction remains immense and will require special efforts by the LDCs themselves and their development partners. Таким образом, задача сокращения масштабов нищеты остается чрезвычайно актуальной, и для ее решения потребуются особые усилия со стороны самих НРС и их партнеров по процессу развития.
The great challenge in that respect was to find a way of converting skills into an effective means of reducing social and economic exclusion. Важная задача в этой связи заключается в изыскании способов превращения практических знаний в эффективные средства смягчения остроты проблемы социальной и экономической изоляции.
Of course, the details of policy are going to be different, because the challenge is different. Конечно, детали политики будут иными, так как задача тоже иная.
So my challenge became to persuade him that he can be certain that he exists. И моя задача была убедить его, что он может быть уверен что он существует.
When you're trying to save someone from an enemy with superior numbers, the challenge is being in two places at the same time. Когда Ваша задача - защитить кого-то от численно превосходящего Вас противника, выход в том, чтобы быть в двух местах одновременно.
And this was when I realized that I needed to have more people join the cause because it's a big challenge. И тогда я осознал, что нужно привлечь к проблеме больше людей, потому что это сложная задача.
To keep a park like Wonder World a safe, wholesome, family environment in difficult times like these is an enormous challenge. Сделать такой парк, как "Мир чудес", безопасным, полезным, семейным в наши трудные времена - это очень трудная задача.
Your challenge is, can you match what we achieved? Вот вам задача - сможем ли мы в будущем соответствовать тому, чего уже достигли?
To get the detail in a feather, believe me, if there is anyone out here who knows anything about X-rays, that's quite a challenge. Чтобы получить подробное перо, поверьте мне, если кто-то здесь что-нибудь понимает в рентгене, это достаточно сложная задача.
So in a nutshell, that's the challenge that we all face today at this interesting point in history. Словом, вот задача, с которой нам всем нужно справиться на данном этапе истории.
The challenge: demand satisfaction If they apologize, no need for further action Задача: потребуй извинений, если они извинятся, нет нужды в следующих действиях.
This is a challenge the South Africans can meet themselves, but only with the help of the United Nations system, the international financial institutions and bilateral donors. Это задача, которую южноафриканцам по силам решить самим, но лишь при условии оказания им в этом поддержки со стороны системы Организации Объединенных Наций, международных финансовых учреждений и действующих на двусторонней основе доноров.
A major challenge confronting the countries of the region is the transformation of their economies to meet the challenges of the coming century. 34.14 Основная задача, стоящая перед странами региона, заключается в трансформации своей экономики для обеспечения ее готовности ко вступлению в следующее столетие.
The challenge was to define modalities for regional action which would both complement and support United Nations actions aimed at preserving world peace. Задача заключается в определении направлений региональной деятельности, которая должна дополнять и поддерживать усилия Организации Объединенных Наций, направленные на сохранение международного мира.
The challenge for mineral economies is to establish an appropriate administrative, fiscal and regulatory framework; and to pursue a balanced and flexible macro-economic policy. Задача для стран, в которых преобладает добывающая промышленность, заключается в разработке надлежащей административной, налоговой и нормативной основы и в проведении сбалансированной и гибкой макроэкономической политики.
The challenge is to have the Platform for Action translated into concrete programmes that will achieve tangible results for all women at all levels. Задача заключается в том, чтобы воплотить Платформу действий в конкретные программы, которые позволят на всех уровнях получить ощутимые результаты в интересах всех женщин.
In concluding, I should like to reiterate the Norwegian position: the challenge is to translate the commitments made at the Summit into concrete action. В заключение я хотел бы подтвердить позицию Норвегии: задача состоит в том, чтобы претворить в конкретные дела обязательства, взятые на Встрече на высшем уровне.
Indeed, the host should perceive the GM and the challenge of financing the CCD as a natural extension of its core business. Функционирование ГМ и задача финансирования осуществления КБО должны рассматриваться принимающей организацией не иначе, как через призму естественного расширения своей основной деятельности.
The second challenge was that presented by Egyptian culture, and women's strategy should be to strengthen and support the enlightened approach. Вторая задача обусловлена египетской культурой, и стратегия деятельности в интересах женщин должна заключаться в том, чтобы укреплять и поддерживать просвещенный подход.
However, today the challenge is to know when to use them and how to adapt them to the characteristics of our times. Однако сегодня задача состоит в том, чтобы понять, когда их следует использовать и каким образом адаптировать к реальностям нашего времени.