The challenge was to keep women's issues on the front burner. |
Задача состоит в том, чтобы проблемам женщин всегда уделялось приоритетное внимание. |
Firstly, the judicial activity has reached an unprecedented level and the Tribunal now faces a new challenge. |
Во-первых, беспрецедентного уровня достигла судебная деятельность, и в настоящее время перед Трибуналом стоит новая задача. |
The international community faces a serious challenge in developing and establishing effective and credible mechanisms for early warning and conflict prevention. |
Перед международным сообществом стоит серьезная задача разработать и внедрить эффективные и надежные механизмы раннего предупреждения и предотвращения конфликтов. |
The challenge of making downscaling tools more accessible to practitioners in developing countries is of interest to organizations and research institutions. |
Задача повышения степени доступности инструментов локализации для занимающихся этой проблематикой экспертов в развивающихся странах вызывает интерес у организаций и научных институтов. |
The basic challenge is to increase economic security through diversification, including further development of tourism and diversification of agricultural production. |
Основная задача заключается в укреплении экономической безопасности путем диверсификации, включая развитие туризма и диверсификацию сельскохозяйственного производства. |
However, tailoring it to countries' changing needs and sectoral developments remains a challenge. |
В то же время сохраняется задача ее увязывания с меняющимися потребностями стран и секторальными сдвигами. |
The challenge is for Governments to choose long-terms benefits over short-term gains with full support from the international community. |
Задача заключается в том, чтобы правительства при всесторонней поддержке международного сообщества отдали предпочтение долгосрочным выгодам, а не краткосрочным завоеваниям. |
Apart from maintaining a high level of spending on social and human development, the challenge is to improve the returns from such spending. |
Помимо поддержания высокого уровня расходов на развитие социальной сферы и людских ресурсов, задача состоит в том, чтобы улучшить доходность таких затрат. |
The challenge was to move forward, improving social conditions and creating favourable conditions for economic and social development. |
Задача заключается в том, чтобы двигаться вперед, улучшая социально-бытовые условия и создавая благоприятные условия для экономического и социального развития. |
The challenge is to ensure that all individuals everywhere are able to enjoy an acceptable level of well-being. |
Задача состоит в том, чтобы всем людям во всех странах обеспечить приемлемый уровень благосостояния. |
The challenge is to ensure that those good practices are adopted, consolidated and universalized. |
Задача состоит в том, чтобы обеспечить признание, углубление и универсализацию этого передового опыта. |
Funding will be the major challenge in the years ahead and the timely allotment of monies will be critical to effective action. |
В предстоящие годы задача финансирования приобретет особое значение, и своевременное выделение средств станет залогом эффективной работы. |
The challenge for these organizations is to complete the development of a fully strategic approach to partnering with the private sector. |
Их задача заключается в том, чтобы завершить разработку всеобъемлющего стратегического подхода к налаживанию партнерских отношений с частным сектором. |
The challenge was to develop a strategy for the appropriate use of science and technology for sustainable development, in particular in developing countries. |
Задача состоит в разработке стратегии надлежащего использования науки и техники в целях устойчивого развития, в частности в развивающихся странах. |
The challenge for correctional authorities was to minimize recidivism while maximizing the gain from every correctional dollar spent. |
Задача, стоящая перед пенитенциарными органами, заключается в сведении к минимуму уровня рецидивизма при максимальной эффективности каждого доллара, затраченного на содержание в местах лишения свободы. |
One primary challenge in the work of the United Nations is the issue of the environment. |
Одной из основных задач в работе Организации Объединенных Наций является задача сохранения окружающей среды. |
The challenge now before us is to build on the significant outcome of the Conference and translate words into practical action. |
Сегодня наша задача состоит в развитии важных результатов Конференции и в выполнении принятых обязательств. |
The second challenge I wish to mention concerns climate change. |
Вторая задача, о которой я хочу упомянуть, касается изменения климата. |
We have a great challenge full of difficulties and danger. |
Перед нами стоит задача, полная трудностей и опасностей. |
This is no doubt a difficult challenge. |
Это, несомненно, задача непростая. |
The challenge is to convert this current opportunity into sustainable change for the better. |
Задача заключается в том, чтобы превратить эту нынешнюю реальность в устойчивые изменения к лучшему. |
The challenge now is mainly one of ensuring the implementation of these policies on the ground. |
В настоящее время задача состоит прежде всего в том, чтобы обеспечить реализацию этих мер политики на местах. |
The President faces the challenge of rebuilding her country after years of conflict, an enormous task in every sense. |
Перед президентом стоит задача восстановления своей страны после многолетнего конфликта, что является огромной задачей во всех отношениях. |
The second challenge related to the various types of exemptions. |
Соответственно, задача, прежде всего, заключается в том, чтобы не сбавлять набранные темпы. |
The overall challenge is to avoid the strengthening of extremism in general in the region. |
Общая задача состоит в том, чтобы избежать усиления экстремизма в целом в регионе. |