The challenge was to achieve growth with equity. |
Нынешняя задача - обеспечить рост при соблюдении равенства. |
The challenge now facing us is to implement the recommendations of that Conference. |
Стоящая перед нами задача заключается сейчас в том, чтобы претворить в жизнь рекомендации этой Конференции. |
There remains the challenge of ensuring that the catalyst of the UNDCP will penetrate the United Nations system. |
Перед нами по-прежнему стоит задача, чтобы стимулирующая роль Программы пронизывала всю систему Организации Объединенных Наций. |
A third challenge will be to achieve a culture of democracy internationally. |
Третья задача состоит в формировании культуры демократии на международном уровне. |
Upgrading development cooperation with Bretton Woods institutions and the World Trade Organization is another challenge for the Economic and Social Council. |
Другая стоящая перед Экономическим и Социальным Советом задача - совершенствование сотрудничества в сфере развития с бреттон-вудскими учреждениями и Всемирной торговой организацией. |
Our challenge is to reconcile these so that a consensus can be reached on reform. |
Наша задача состоит в том, чтобы примирить их, с тем чтобы можно было достичь консенсуса по вопросу реформы. |
The challenge for the future will be to consolidate and develop the experience gained in 1995. |
Задача на будущее будет заключаться в укреплении и расширении опыта, накопленного в 1995 году. |
A new environment has emerged in which the challenge of development can best be met by a global partnership between developed and developing countries. |
Сложился новый климат, в котором задача развития может быть наилучшим образом решена путем глобального сотрудничества между развитыми и развивающимися странами. |
No challenge could be more crucial for the international community today than the survival and the sustainable development of Africa. |
Для международного сообщества сегодня ни одна задача не может быть более неотложной, чем выживание и устойчивое развитие Африки. |
The challenge is to control illegal migration while respecting international obligations to offer refuge to those fleeing persecution. |
Задача заключается в том, чтобы пресечь незаконную миграцию и одновременно выполнить международные обязательства по предоставлению убежища тем, кто спасается от преследования. |
The delivery of that strong expectation is your challenge as delegates to the Conference on Disarmament. |
В претворении этой сокровенной надежды в жизнь заключается ваша задача как делегатов Конференции по разоружению. |
This challenge is the inspiration for conversion strategies. |
Эта задача вдохновляет на разработку стратегий конверсии. |
The challenge lay in seizing the opportunities for income and employment expansion in order to promote equitable development and gender equality. |
Задача состоит в том, чтобы воспользоваться возможностями получения доходов и расширения сферы занятости в целях поощрения справедливого развития и равенства мужчин и женщин. |
The challenge was to find durable solutions for the millions of others who relied on the international community for protection and sustenance. |
Задача состоит в том, чтобы найти долгосрочные решения и для миллионов других людей, полагающихся в вопросах защиты и средств к существованию на международное сообщество. |
In places where progress has been significant, our challenge is to sustain such gains. |
В тех областях, где наблюдается существенный прогресс, наша задача состоит в сохранении достигнутых результатов. |
Most representatives were of the view that mankind is faced with a common challenge in the wake of drastic changes in the world situation. |
Большинство представителей придерживались мнения, согласно которому перед человечеством стоит общая задача в свете коренных изменений в международной ситуации. |
It's a great acting challenge. |
Эта роль - труднейшая актерская задача. |
The challenge is to produce a meaningful summary of such rather heterogeneous information. |
Задача состоит в том, чтобы подготовить приемлемое резюме столь разнородной информации. |
This "cost/benefit" challenge, however, can only be coped with in the light of the particular implications of islandness for trade development. |
Однако эта двоякая задача может быть решена лишь с учетом конкретных последствий для развития торговли, обусловленных островным положением стран. |
The challenge for those States and their partners was to identify and address the constraints which had hampered its implementation. |
Перед этими государствами и их партнерами стоит задача выявить и устранить факторы, которые препятствовали ее осуществлению. |
Our current task is a formidable challenge. |
Сейчас перед нами стоит задача колоссальной трудности. |
The challenge currently before the international community was to cooperate in implementing effective measures to combat that scourge. |
Задача, стоящая в настоящее время перед международным сообществом, заключается в обеспечении сотрудничества в деле осуществления эффективных мер по борьбе с этим злом. |
Since its inception, the United Nations has faced the challenge of facilitating effective international economic cooperation. |
На всем протяжении существования Организации Объединенных Наций перед ней стоит задача создания благоприятных условий для эффективного международного сотрудничества в экономической области. |
The challenge now is for Governments to ensure implementation of the obligations undertaken under the Convention. |
Сейчас задача состоит в том, чтобы правительства обеспечили осуществление обязательств, принятых согласно Конвенции. |
The challenge for this smelting industry is to reduce such emissions while continuing to be viable in a very competitive world market. |
Задача, стоящая перед этой отраслью металлургической промышленности, заключается в сокращении объема таких выбросов при одновременном обеспечении своей эффективности в условиях весьма активной конкурентной борьбы на мировом рынке. |