The challenge is to ensure that our outrage translates into determined and purposeful action, yielding early and measurable results. |
Задача состоит в том, чтобы наше возмущение вылилось в решительные и целенаправленные действия, которые привели бы к скорейшим и измеримым результатам. |
Moreover, the challenge now is to implement the agreed reforms in a timely manner. |
Кроме того, в настоящее время задача заключается в оперативном проведении согласованных реформ. |
Our concern is to prepare the economy for this challenge and continue its diversification. |
Наша задача - подготовить экономику к этому испытанию и продолжить ее диверсификацию. |
As indicated in the report, the timely recruitment of the Umoja team as well as of subject-matter experts has historically been a challenge. |
Как указано в докладе, задача своевременного набора кадров, а также профильных специалистов всегда была для «Умоджи» проблемной. |
The challenge for ITC is to harmonize its new indicators effectively with those of other partners. |
Перед ЦМТ стоит задача согласовать свои новые показатели с показателями других партнеров. |
A daunting task lies ahead: societies worldwide must move beyond the current destructive way of living and challenge destructive government processes. |
Впереди стоит сложнейшая задача: общества во всем мире должны выйти за рамки текущего разрушительного образа жизни и бросить вызов деструктивным государственным процессам. |
Closing this gap is an important challenge currently facing countries and the Campaign to End Fistula. |
Сокращение этого разрыва - важная задача, стоящая сегодня перед странами и Кампанией по ликвидации свищей. |
The challenge is to translate international commitments into actual changes on the ground by improving legislative, regulatory and policy frameworks and mechanisms and their implementation. |
Главная задача заключается в том, чтобы воплотить международную приверженность в конкретные изменения на местах путем совершенствования законодательных, нормативных и директивных основ и механизмов и их осуществления. |
Coordination within Government ministries, departments and agencies remained a major challenge, while capacity development, among other factors, required greater attention. |
Основная задача заключается в координации работы правительственных министерств, департаментов и учреждений, в то время как развитие потенциала, помимо прочих факторов, требует более пристального внимания. |
The interlinkages between armed groups in Afghanistan made identification of perpetrators and their accountability for violations against children a challenge. |
Вследствие взаимосвязанности вооруженных групп в Афганистане задача по установлению личности виновных в нарушениях в отношении детей и привлечению их к ответственности превратилась в серьезную проблему. |
A major challenge is to expand opinion polls to a wider range of countries and to set appropriate baselines. |
Главная задача заключается в охвате опросом более широкого ряда стран и в определении надлежащих контрольных показателей. |
In that respect the challenge of international environmental governance reform goes beyond simply changing the names of organizations but requires real and transformative change. |
В этой связи задача реформирования международного экологического руководства выходит далеко за рамки изменения лишь названия организаций и требует реальных и глубоких преобразований. |
For developing countries, the challenge is to initiate the shift towards sustainable freight transport systems which reflect their respective conditions. |
Для развивающихся стран задача заключается в том, чтобы начать переход к системе устойчивых грузовых перевозок с учетом своих специфических условий. |
The real challenge is how to ensure that its development will not hinder the growth of renewable energy. |
Реальная задача заключается в том, чтобы обеспечить то, чтобы расширение масштабов его использования не препятствовало росту возобновляемой энергетики. |
A third challenge discussed during the meeting referred to the steps to be taken concerning the depth and breadth of policy harmonization. |
Третья задача, обсуждавшаяся на совещании, - необходимые шаги по углублению и расширению согласованности политики. |
Finding the resources necessary for development financing was a difficult but not insurmountable challenge. |
Поиск источников финансирования развития - сложная, но выполнимая задача. |
The challenge in those countries was to broaden and deepen existing services. |
В таких странах задача состоит в том, чтобы расширить существующие услуги. |
In the context of finite funding, a challenge will be to align projects with Conference outcomes. |
С учетом ограниченных финансовых средств задача будет заключаться в увязке проектов с решениями Конференции. |
The challenge is then to scale up equitably while maintaining a focus on gender equality and sustainability. |
Задача состоит в том, чтобы на справедливой основе увеличить их объемы, не смещая при этом фокус внимания с вопросов гендерного равенства и устойчивости. |
The challenge for policymakers is to channel and incentivize more of these diverse and decentralized sources of financing into desired investments in sustainable development. |
Задача разработчиков политики заключается в том, чтобы направлять и стимулировать еще большее число из этих разнообразных и децентрализованных источников финансирования в желательное русло инвестиций на цели устойчивого развития. |
The challenge is to develop suitable approaches and successfully implement them |
задача состоит в том, чтобы разработать соответствующие подходы и успешно их применить; |
The challenge of providing decent work to young people is a concern for both industrialized and developing countries. |
Задача обеспечения достойной работы для молодых людей является проблемой как для промышленно развитых, так и развивающихся стран. |
The challenge was to find the right ways to direct the available funding to the companies whose objectives were aligned with sustainable development. |
Задача состоит в том, чтобы найти правильные способы направить имеющиеся финансовые средства тем компаниям, чьи цели согласуются с целями устойчивого развития. |
Ensuring that boys and girls experience the same advantages in educational access, treatment and outcomes remains an enduring challenge. |
Задача обеспечения одинакового положения мальчиков и девочек в плане доступа к образованию, условий обучения и его результатов сохраняет свою актуальность. |
Like other economic sectors, maritime transport is facing a dual challenge in relation to climate change. |
Как и перед другими экономическими секторами, перед сектором морских перевозок в связи с изменением климата встает двуединая задача. |