| Therefore, the essential challenge for the LDCs was to create and improve institutions that enabled the efficient production and use of knowledge. | Поэтому важнейшая задача НРС заключается в формировании и улучшении институтов, обеспечивающих эффективное создание и использование знаний. |
| The main challenge for any technical assistance programme is to have some lasting impact. | Главная задача любой программы технической помощи заключается в обеспечении того, чтобы она дала какой-то долговременный эффект. |
| The challenge is to ensure the sustainability of these flows and their contribution to the country's development objectives. | Задача заключается в обеспечении устойчивости этих потоков и их вклада в достижение целей развития страны. |
| The main challenge for most Governments was to ensure the effective implementation of the national strategy or plan. | Основная задача большинства правительств заключалась в обеспечении эффективного осуществления национальных стратегий или планов. |
| The key challenge is to bring them together. | Основная задача заключается в сведении их воедино. |
| The challenge is to establish a core group of dynamic SMEs. This calls for selective policies and programme measures. | Задача состоит в том, чтобы определить основную группу динамически развивающихся МСП, для чего требуются целевая политика и избирательные программные меры. |
| The challenge of reconciling divergent interests is remarked upon by three forums. | Задача по согласованию разнонаправленных интересов отмечалась тремя форумами. |
| The challenge for Tokelau at the start of the new millennium was to find the means to express itself as a nation. | Стоящая перед Токелау в начале нового тысячелетия задача заключается в поиске средств самовыражения как нации. |
| Hence, the challenge of promoting and generating full and productive employment continues to confront policymakers everywhere. | Таким образом, перед теми, кто определяет политику, по-прежнему стоит важная задача - повсеместно содействовать обеспечению полной и производительной занятости и созданию рабочих мест. |
| Revenue collection remains a challenge for the Kosovo Energy Corporation and other public utilities; further efforts are necessary to achieve progress. | Задача взимания платежей по-прежнему остается проблемной для Косовской энергетической компании, равно как и для других коммунальных служб; необходимы дальнейшие усилия по достижению прогресса. |
| The challenge now is to create sustainable initiatives for victims' support. | Сложная задача в настоящее время заключается в разработке устойчивых инициатив по оказанию помощи потерпевшим. |
| The challenge before the Commission is to bridge the gap between peacekeeping and peacebuilding. | Стоящая перед Комиссией задача - преодолеть разрыв между миротворчеством и миростроительством. |
| Promoting universal access to basic education continues to be a challenge. | Задача содействия всеобщему доступу к базовому образованию по-прежнему является актуальной. |
| That is a challenge we must strive to overcome if we are to save humankind from a catastrophe of unprecedented and unimaginable magnitude. | Это - задача, которую мы должны стремиться решить, чтобы спасти человечество от катастрофы беспрецедентного и невообразимого масштаба. |
| The challenge now is how to translate those initiatives into greater numbers of women candidates. | Теперь задача состоит в том, как добиться увеличения числа кандидатов-женщин на основе таких инициатив. |
| The challenge is great, but the principles we are defending are greater still. | Задача велика, однако отстаиваемые нами принципы являются еще более значимыми. |
| An emphasis was put on the double-sided challenge: to demonstrate that global data are locally important and vice versa. | Была подчеркнута двойная задача: продемонстрировать, что глобальные данные важны в локальном масштабе, и наоборот. |
| The challenge is to take the experience of such success stories to countries where malnutrition rates remain high. | Задача заключается в том, чтобы использовать опыт такой успешной деятельности в странах, где проблема недостаточности питания по-прежнему стоит остро. |
| The challenge is to apply the technology on a large scale. | Задача состоит в том, чтобы обеспечить широкое применение этого метода. |
| The primary challenge for Governments is to mobilize resources to meet the scale and devastating impact of the HIV/AIDS epidemic. | Главная задача правительств заключается в мобилизации ресурсов с учетом роста масштабов и разрушительного воздействия эпидемии ВИЧ/СПИДа. |
| This presents a challenge, because scientific results are often interpreted by different groups in different ways. | Это непростая задача, поскольку научные результаты нередко толкуются различными группами по-разному. |
| That is the immediate challenge for Haitians and indeed for the international community. | Такова ближайшая задача для жителей Гаити, да и для международного сообщества. |
| That is the challenge that the current Government of Haiti faces. | Это задача, которая стоит сейчас перед нынешним правительством Гаити. |
| Another major challenge for the new Government is to implement effective reforms in the security apparatus. | Еще одна важная задача нового правительства - осуществление эффективных реформ в аппарате безопасности. |
| For that reason, the challenge of sustainability encompassed a vision of the future. | Поэтому задача обеспечения устойчивости рассчитана на определенную перспективу. |