Английский - русский
Перевод слова Challenge
Вариант перевода Задача

Примеры в контексте "Challenge - Задача"

Примеры: Challenge - Задача
The principal challenge is to ensure that all countries and all people benefit from the positive potential of globalization. Наша главная задача состоит в обеспечении того, чтобы все страны и народы могли использовать позитивные возможности глобализации.
Managing exchange rates at competitive levels and reining in inflation is a challenge for many of the economies in transition. Управление валютными курсами на конкурентоспособном уровне и обуздание инфляции - трудная задача для многих стран с переходной экономикой.
Mobilizing resources is a challenge that requires greater attention from the international community. Мобилизация ресурсов - это задача, которая заслуживает более пристального внимания со стороны международного сообщества.
Finding pathways to do that is a global, regional and national challenge. Поиск путей к этой цели - это глобальная, региональная и национальная задача.
The challenge of ensuring adequate funding for HIV/AIDS is daunting. Задача обеспечения надлежащего финансирования мер реагирования на ВИЧ/СПИД является колоссальной.
Our challenge is to continue providing necessary harm reduction services, treatment and care. Наша задача заключается в том, чтобы по-прежнему оказывать необходимые услуги по предотвращению, лечению и уходу.
Notwithstanding those achievements, we are aware that the challenge is still huge, in particular because of the country's vulnerability. Несмотря на эти достижения, мы прекрасно понимаем, что задача по-прежнему огромна, прежде всего из-за уязвимости нашей страны.
Our common challenge is to increase food production and to manage the impact of rising food prices on macroeconomic policy. Увеличение производства продовольствия и борьба с последствиями роста цен на продовольствие для макроэкономической политики - это наша общая задача.
The challenge for the Organization is to retain its capacity for flexibility while increasing its ability to provide consistent and effective assistance. Задача, стоящая перед Организацией, заключается в том, чтобы сохранить свою способность к гибкости одновременно с укреплением своих возможностей по оказанию последовательной и эффективной помощи.
The policy challenge for South-Eastern Europe is to attract new FDI now that most countries have completed the process of privatization of State enterprises. Серьезная задача в области политики стран Юго-Восточной Европы заключается в привлечении новых прямых иностранных инвестиций в современных условиях, когда большинство стран завершили процесс приватизации государственных предприятий.
Such recognition, however, is not enough: operationalization is the challenge (Guideline 2). Однако такого признания недостаточно: задача заключается в реализации его на практике (Руководящий принцип 2).
We have come to learn that prevention remains a great challenge. Мы осознаем, что профилактика - это трудная задача.
Our challenge, however, is dealing with the significant percentage of women who give birth outside of health facilities. Однако перед нами стоит задача охватить значительный процент женщин, которые рожают вне учреждений здравоохранения.
The challenge now is making those three existing principles work for a comprehensive Papua New Guinea response. Теперь задача состоит в том, чтобы заставить эти три существующих принципа работать в рамках всеобъемлющих действий Папуа - Новой Гвинеи.
There is a challenge ahead to ensure that effective collaboration at the global level continues during the implementation of the comprehensive framework for action. Перед нами стоит задача добиваться развития на глобальном уровне эффективного сотрудничества в ходе осуществления всеобъемлющей рамочной программы действий.
The most important challenge is to maintain a balance of different sources of energy production in support of sustainable development. Наиболее важная задача - это сохранение баланса при производстве различных источников энергии в целях поддержки устойчивого развития.
We are all aware of the enormous challenge Judge Pillay faces in fulfilling her mandate. Нам всем хорошо известна та огромная задача, которая стоит перед судьей Пиллэй и которая касается выполнения ее мандата.
The challenge today is to implement those measures concretely and to improve cooperation between the intelligence community and financial institutions. Сегодняшняя задача - конкретное осуществление этих мер и улучшение сотрудничества между разведывательными кругами и финансовыми институтами.
The main challenge now was to integrate these efforts, a rather complex process. В данный момент основная задача заключается в интеграции этих усилий, что представляет собой довольно сложный процесс.
The major challenge is to create an economy that will provide new job opportunities and attract new investment. Главная задача - сформировать такую экономику, которая обеспечивала бы создание новых рабочих мест и привлечение новых инвестиций.
Our great challenge is to reduce the pronounced disparities between regions. Наша серьезная задача - сократить заметный разрыв между регионами.
The challenge for us all now is to find the right balance . Перед всеми нами сейчас стоит задача найти оптимальный баланс»11.
The challenge remains to construct and implement such policies so that they both prevent irregular migration and protect migrants' rights. Задача состоит в том, чтобы разработать и осуществить такие меры, которые предупреждали бы незаконную миграцию и при этом обеспечивали защиту прав мигрантов.
The challenge for African countries is to progressively include renewable sources of energy in diversified and affordable energy mixes. Задача африканских стран состоит в том, чтобы постепенно добиваться перевода возобновляемых источников энергии в диверсифицированные и доступные по цене энергоструктуры.
A significant challenge for women and adolescent girls was exercising their autonomy in participating in trials. Важнейшая задача для женщин и девушек-подростков заключается в том, чтобы проявить независимость путем участия в таких испытаниях.