| Policymakers in developed and developing countries are faced with the challenge of safeguarding robust economic development amidst serious risks of global recession. | Перед директивными органами как развитых, так и развивающихся стран стоит трудная задача сохранения высоких темпов экономического роста в обстановке, характеризующейся серьезной опасностью возникновения глобальной рецессии. |
| Another challenge for parliaments was how to ensure adequate representation of children. | Перед парламентами также стоит задача обеспечить надлежащее представительство детей. |
| This latter challenge is one from which no Member State is exempt. | Последняя задача актуальна абсолютно для всех государств-членов. |
| The challenge, however, lies in ensuring respect for these principles from all actors on the ground. | Вместе с тем основная задача состоит в том, чтобы обеспечить соблюдение этих принципов всеми сторонами на местах. |
| Achieving such universality is the great challenge for the Court and for the international community in the medium and long terms. | Достичь этой универсальности - это исключительно важная задача для Суда и международного сообщества в средне- и долгосрочной перспективе. |
| A central challenge is to making better use of synergies between peacebuilding and peacekeeping. | Главная задача заключается в том, чтобы лучше использовать взаимосвязь миростроительства и миротворчества. |
| The challenge was to convert inequalities into digital opportunities and to facilitate ICT access for the least privileged countries and sectors of society. | Задача заключается в том, чтобы превратить неравенство в цифровых технологиях в цифровые возможности и облегчить доступ к ИКТ для наименее привилегированных стран и слоев общества. |
| The challenge is to make developing countries' economies more resilient to external shocks. | Задача заключается лишь в том, чтобы сделать экономику развивающихся стран более устойчивой к внешним потрясениям. |
| This is a challenge that must be met by new and innovative policy initiatives. | Эта задача должна решаться при помощи новых и новаторских политических инициатив. |
| The challenge lies, however, in developing the capacity of all relevant stakeholders for effective participation in these processes. | Задача же на будущее в развитии потенциала всех соответствующих заинтересованных сторон для эффективного участия в этих процессах. |
| Our challenge is to find entry points for this contribution. | Наша задача - найти ключевые переходные пункты для этой деятельности. |
| The policy challenge is how governments should build local capabilities to target and facilitate the acquisition of technology through FDI. | Задача государства заключается в том, чтобы наращивать местный потенциал выбора и содействия приобретению технологии на основе ПИИ. |
| A key challenge is to prioritize and integrate energy into poverty reduction and national sustainable development strategies. | Здесь ключевую роль играет задача по установлению приоритетов и включению вопросов энергетики в стратегии по ликвидации нищеты и национальные стратегии по достижению устойчивого развития. |
| In developed countries, the main challenge lies in the gradual renewal of existing energy infrastructure. | В развитых странах основная задача заключается в постепенном обновлении существующей энергетической инфраструктуры. |
| The challenge before the international community is to continue to mobilize the resources required to implement the Conference agenda. | Задача международного сообщества заключается в том, чтобы продолжать мобилизацию необходимых ресурсов в целях выполнения программы действий Конференции. |
| Now the challenge will be to raise the level of their abilities. | Теперь задача будет заключаться в повышении их квалификации. |
| This is a complex and interconnected challenge that requires a corresponding integrated, coherent and coordinated response. | Эта задача носит сложный и комплексный характер и, соответственно, требует принятия комплексных, последовательных и скоординированных мер. |
| In the current turbulent economic environment, graduating from the least developed countries within two years posed a unique challenge. | В нынешней неспокойной экономической обстановке выход из категории наименее развитых стран в течение двух лет - это уникальная по сложности задача. |
| Mostly the energy penalty arose from capture and the challenge was to develop a capture technology that was less energy consuming. | Основная часть дополнительных потребностей в энергии вызвана операцией по улавливанию, и поэтому ставится задача разработать менее энергоемкую технологию улавливания. |
| The challenge now is to foster commercial expansion in new energy sectors. | Сейчас задача заключается в том, чтобы стимулировать коммерческий рост в новых энергетических отраслях. |
| Strengthening commitments to gender equality through the aid effectiveness agenda emerged as a key challenge. | Главная задача состоит в том, чтобы укрепить обязательства по достижению гендерного равенства посредством повышения эффективности помощи. |
| Energy security, including for producers and consumers, remains a continuing challenge. | До сих пор остается нерешенной задача обеспечения энергетической безопасности - как для производителей, так и для потребителей. |
| To meet this global challenge, innovative solutions are needed. | Эта глобальная задача требует инновационных решений. |
| It is evident that access to health care remains a great challenge. | Можно отметить, что серьезная задача обеспечения доступа к услугам здравоохранения до сих пор не решена. |
| The challenge now will be to introduce newborn child components as part of a larger health and nutrition acceleration plan. | Задача заключается теперь во внедрении компонентов охраны здоровья новорожденных в более широкие ускоренные планы в области здравоохранения и питания. |