| A crucial challenge is the better distribution of the fruits of economic growth throughout society. | Основная задача заключается в более справедливом распределении плодов экономического роста среди всех слоев общества. |
| The challenge was to convince parents to keep their children in school. | Задача заключается в том, чтобы убедить родителей в необходимости держать детей в школе. |
| The third challenge in the paper concerns funding. | Третья задача в документе касается финансирования. |
| The challenge would be to also to introduce research ointo indicators and evaluation instruments for ESD. | Задача также заключается в интеграции исследований в показатели и инструменты оценки для ОУР. |
| The challenge is to scale up and replicate those successes throughout the country, and for this we need resources. | Задача состоит в том, чтобы наращивать эти успехи и распространить их по всей стране, а для этого нам необходимы ресурсы. |
| Finding a solution is a global challenge and requires a global and integrated collaboration. | Поиск решения - это общемировая задача, которая требует глобального и комплексного сотрудничества. |
| The central financial challenge of the coming biennium is to implement this programme with maximum fiscal responsibility. | Основная задача в финансовой области в предстоящий двухгодичный период будет заключаться в том, чтобы осуществить эту программу при максимальной финансовой отдаче. |
| The challenge is to ensure that HIV information as well as prevention, support and treatment services reach displaced populations. | Задача состоит в том, чтобы обеспечить информирование перемещенного населения о ВИЧ и их охват услугами по предупреждению, поддержке и лечению. |
| However, the challenge is huge and the issue requires an effective world partnership capable of building a united front against the epidemic. | Однако стоящая перед нами задача огромна, и для ее решения необходимо эффективное всемирное партнерство, способное создать объединенный фронт борьбы с эпидемией. |
| We know that the challenge is great. | Мы знаем, что это сложная задача. |
| The challenge ahead will be to extend the application of the regional instruments to all member countries and to ensure their uniform and effective implementation. | Предстоящая задача заключается в распространении действия региональных инструментов на все страны-члены и обеспечение их единообразия и эффективного осуществления. |
| The challenge we face is to generate stronger political will and spur greater concrete actions. | Перед нами стоит задача мобилизовать большую политическую волю и принять более конкретные меры. |
| The challenge now lay in making the legislation comprehensible to all people in their own language. | Теперь главная задача заключается в том, чтобы сделать законодательство понятным для всех людей на их родном языке. |
| Now the challenge was to ensure that they were implemented. | Теперь стоит задача обеспечить их осуществление. |
| The challenge is to produce changes in the conduct of actors whose activities represent a threat to international peace and security. | Перед ними ставится задача изменения поведения субъектов, деятельность которых создает угрозу для международного мира и безопасности. |
| We stress that the development challenge, as addressed at Monterrey, is comprehensive. | Мы подчеркиваем, что задача в области развития, обсуждавшаяся в Монтеррее, является всеобъемлющей. |
| The challenge of meeting development goals in Africa remains one of the key reasons for enhanced international partnership. | Задача достижения целей в области развития в Африке по-прежнему является одной из главных причин необходимости укрепления международного партнерства. |
| The single most important challenge for the rich countries is to stop the economic damage perpetrated against the poor through the international trading system. | Единственная важнейшая задача богатых стран состоит в том, чтобы пресечь нанесение бедным экономического урона с помощью международной торговой системы. |
| The main challenge was to maintain the confidence of civil society generally in Kyoto Protocol activities. | Основная задача заключается в том, чтобы сохранить доверие гражданского общества в целом к мероприятиям, проводимым в рамках Киотского протокола. |
| Put simply, the challenge is to close that gap. | Говоря простыми словами, задача заключается в ликвидации этого разрыва. |
| Afghanistan now faces a major challenge in the forthcoming elections. | Перед Афганистаном сейчас стоит значительная задача в связи с предстоящими выборами. |
| The challenge remains to increase the participation of a wider number of developing countries in global export growth. | Задача по-прежнему заключается в том, чтобы большее число развивающихся стран смогли в более значительной степени воспользоваться расширением мирового экспорта. |
| Related to this is the challenge of making the additional information accessible and meaningful to those who use it. | С этим тесно связана также задача обеспечения доступности дополнительной информации и ее значимости для тех, кто ею пользуется. |
| The challenge for any country is to evolve a system that will continually inspire good and capable people to step up to the plate. | Задача для каждой страны - разработать систему, которая будет постоянно вдохновлять хороших и способных людей брать на себя ответственность. |
| But the key challenge will be to ensure their sustainability and effectiveness, taking into account their integration with long-term programmes. | Однако ключевая задача будет состоять в обеспечении их устойчивости и эффективности, а также в их интеграции в долгосрочные программы. |