However, this proved to be a highly complex challenge, and efforts have not yet yielded satisfactory results. |
Вместе с тем такая задача оказалось очень сложной, а усилия по ее решению пока не дали удовлетворительных результатов. |
JS2 stated that while universal primary education was nearly achieved, providing quality education for all remained a challenge. |
В СП2 сказано, что, хотя универсальный характер начального образования уже практически обеспечен, задача предоставления качественного образования для всех по-прежнему остается нерешенной. |
The challenge will now be to ensure that all these measures are implemented. |
Нынешняя задача состоит в том, чтобы все эти меры были претворены в жизнь. |
The challenge before the Committee was to restore the spirit of dialogue and understanding of the concerns of all parties. |
Перед Комитетом стоит задача восстановить дух диалога и желание понять обеспокоенность всех сторон. |
The challenge for developing countries was to translate growth into improved quality of life. |
Перед развивающимися странами стоит сложная задача преобразования экономического роста в улучшение качества жизни. |
A major challenge is to integrate the right to health into domestic policy-making processes. |
Важная задача заключается в интеграции права на здоровье в национальные процессы принятия решений. |
Our challenge, therefore, is to find an acceptable way forward. |
Поэтому наша задача состоит в поисках приемлемых путей продвижения вперед. |
Democracy is a challenge, but Papua New Guinea continues to thrive under it. |
Укрепление демократии - сложная задача, но Папуа - Новая Гвинея продолжает ее успешно решать. |
Locally, the challenge was to set the legal and regulatory regime at the appropriate level. |
На национальном уровне задача заключается в том, чтобы обеспечить должный уровень правового и регулирующего режима. |
The challenge is to develop a secure, predictable, reliable and affordable system for the supply of nuclear fuel. |
Задача состоит в создании безопасной, предсказуемой, надежной и недорогостоящей системы поставок ядерного топлива. |
The fundamental challenge today was policy coherence and increased partnerships. |
Основная задача сегодня заключается в обеспечении согласованности политики и расширении партнерских отношений. |
The challenge ahead was to follow up on the reforms now under way. |
Задача, которую предстоит решать, заключается в доведении до конца осуществляемых в настоящее время реформ. |
Meeting the expectations of the people of Darfur would be a major challenge for UNAMID. |
Основная задача ЮНАМИД - оправдать надежды населения Дарфура. |
Overall, a key challenge will be to continue building the consensus and to reinforce international cooperation in this area. |
В целом главная задача будет и впредь состоять в обеспечении консенсуса и укреплении международного сотрудничества в этой сфере. |
The challenge of development has never been higher on the international agenda. |
Задача развития никогда не была более актуальной в международной повестке дня, чем сейчас. |
Our challenge now is to address the substantive issues and to do so in earnest. |
Сейчас наша задача - решать важнейшие проблемы, причем делать это со всей серьезностью. |
The second challenge related to the various types of exemptions. |
Следующая задача связана с различными видами исключений. |
It also recognized that the challenge is to shift from relying on international development finance to tapping local capital markets. |
Было также признано, что задача состоит в том, чтобы перейти от опоры на международное финансирование развития к подключению местных рынков капитала. |
A second challenge is to provide the necessary scientific information for good entrepreneurial decision-making and beneficial management practices. |
Вторая задача заключается в предоставлении необходимой научной информации для эффективного процесса принятия решений предпринимателями и благотворной управленческой практики. |
The challenge is to deliver relevant, robust, meaningful and timely measures of societal well-being, and to do so cost-effectively. |
Задача состоит в разработке актуальных, надежных, значимых и своевременных показателей общественного благополучия и затратоэффективным образом. |
Countries emerging from conflict or crisis face the challenge of rebuilding or transforming institutions throughout Government and society. |
Перед странами, пережившими конфликт или кризис, встает задача восстановления или трансформации институтов правительства и общества. |
Another challenge remains concrete application of the concept of the responsibility to protect. |
Другая важная задача по-прежнему состоит в конкретном воплощении концепции ответственности за обеспечение защиты. |
The challenge we face is to strengthen policies that enhance the integration and participation of all citizens on the basis of equality and respect. |
Перед нами стоит задача укреплять политику, которая консолидирует интеграцию и участие всех граждан на основе равенства и уважения. |
The main challenge now facing the Commission is to maximize its impact on the ground. |
Основная задача, стоящая сегодня перед Комиссией, заключается в максимальном повышении результативности ее деятельности на местах. |
Facilitating broader public understanding of the CDM and correcting misconceptions as they arise is a further challenge. |
Еще одна задача заключается в содействии более широкому пониманию общественностью деятельности МЧР и в исправлении ошибочных представлений. |