The Committee also faces the challenge of forging linkages with other international bodies. |
Перед Комитетом также стоит задача установления связей с другими международными органами. |
The real challenge now lies in its full and effective implementation. |
Реальная задача сейчас состоит в обеспечении его полного и эффективного осуществления. |
Total empowerment of youth is therefore the biggest challenge for all. |
Поэтому наделение молодежи всеми правами - это важнейшая задача для всех. |
This is also a challenge for all of us while we again discuss Security Council reform. |
Это также задача для всех нас сегодня, когда мы вновь обсуждаем вопрос о реформе Совета Безопасности. |
Today, we continue to face the challenge of the process of rebuilding under very difficult circumstances. |
Сегодня перед нами по-прежнему стоит сложная задача осуществления процесса перестройки в чрезвычайно трудных условиях. |
We know that ours is an enormously complex and difficult challenge. |
Мы знаем, что нам предстоит чрезвычайно сложная и трудная задача. |
This body faces an unprecedented challenge: namely, to negotiate two major treaties in parallel. |
Перед настоящим органом стоит беспрецедентная задача, а именно параллельно вести переговоры о заключении двух крупных договоров. |
The challenge is to incorporate the capacities and programmes of those organizations into a comprehensive humanitarian response in a complex emergency. |
Задача заключается в том, чтобы обеспечить использование возможностей и программ этих организаций в контексте комплексных гуманитарных мер по оказанию помощи в сложной чрезвычайной ситуации. |
The challenge is, therefore, for developing countries to master modern science and technology as part of the movement towards sustainable development. |
Таким образом, задача развивающихся стран заключается в том, чтобы осваивать достижения современной науки и техники в контексте их продвижения по пути к устойчивому развитию. |
The real challenge is to alter basic paradigms and build new commitment in the world community. |
Задача, в конечном счете, заключается в том, чтобы пересмотреть основные принципы и укрепить приверженность интересам международного сообщества. |
The challenge for ITC is now to re-engineer its operational capacity to ensure optimum efficiency in the delivery of its services. |
Задача для МТЦ в настоящее время заключается в реорганизации его оперативного потенциала, с тем чтобы обеспечить максимальную эффективность при оказании услуг. |
Governments are faced with the same challenge. |
Такая же задача стоит и перед правительствами. |
This provided a major challenge for FAO. |
Это означает, что перед ФАО стоит большая задача. |
The political challenge has become as clear as it is unavoidable. |
Стоящая перед нами политическая задача столь же ясна, сколь и неотложна. |
The challenge of transaction lies precisely in achieving a structural shift away from these problems. |
Основная задача переходного процесса как раз и заключается в осуществлении структурного сдвига, который позволит решить эти проблемы. |
The task of rebuilding a country shattered by genocide is indeed a difficult challenge. |
Задача восстановления страны, разрушенной в результате геноцида, носит поистине трудный характер. |
The challenge of responding to the demands of the International Year for the Eradication of Poverty is two-fold. |
Задача достижения целей Международного года борьбы за ликвидацию нищеты имеет два аспекта. |
The management of disarmament is a new challenge affecting us all. |
Рациональное осуществление разоружения - это новая сложная задача, которая касается всех нас. |
The challenge of the United Nations lies in its ability to communicate and convince. |
Стоящая перед Организацией Объединенных Наций задача заключается в улучшении способности налаживания диалога с общественностью и умении убеждать. |
The challenge would be to strike the right balance between uniformity and flexibility. |
Задача заключается в установлении должного баланса между единообразием и гибкостью. |
In common with other transition countries, Kyrgyzstan faces a major challenge in improving Government effectiveness across a wide range of functions. |
Как и перед другими странами, находящимися на переходном этапе, перед Кыргызстаном стоит важная задача повышения эффективности работы правительства во многих областях. |
This North-South characteristic of trade represented a challenge in terms of integrating developing countries into the increasingly globalized and liberalized world economy. |
В силу такой особенности торговли между Севером и Югом возникает задача интеграции развивающихся стран в мировую экономику, в которой ускоряются процессы глобализации и либерализации. |
The challenge for policy-makers when pursuing liberalization is often to find the proper balance between greater competition and sufficient regulation. |
Задача директивных органов при проведении либерализации часто сводится к тому, чтобы найти должную сбалансированность между активизацией конкуренции и достаточным регулированием. |
New resources were needed, but the challenge of mobilizing donors to support Africa remained. |
Требуются новые ресурсы, и по-прежнему сохраняется задача мобилизации средств доноров для оказания помощи Африке. |
The challenge in the coming years will be to develop and implement inexpensive and easy-to-use MIS for monitoring the quality and quantity of programme performance and impact. |
Задача в предстоящие годы будет заключаться в том, чтобы разработать и внедрить экономичные и удобные в использовании УИС для наблюдения за количественными и качественными показателями осуществления и результативности программ. |