| The challenge is nothing less than collective enlightened global ownership. | Эта сложная задача представляет собой не что иное, как коллективную глобальную осознанную ответственность. |
| The true challenge that the international community must face was social development. | Мали полагает, что задача обеспечения социального развития является подлинным вызовом, на который необходимо дать ответ международному сообществу. |
| Humanity is therefore faced with a tremendous challenge, a challenge of unprecedented scope, scale and complexity. | Поэтому перед человечеством стоит очень трудная задача - задача беспрецедентного масштаба, размера и сложности. |
| It is also an operational challenge: the challenge of stopping a Government from killing its own civilians requires considerable military deployment capacity. | Это еще и чисто практическая задача: она заключается в том, чтобы не позволить правительству истреблять свое гражданское население, а для такой цели необходимы значительные военные силы и средства, готовые к развертыванию. |
| The challenge of climate change is the historic challenge of our generation. | Решение проблемы изменения климата - это историческая задача нашего поколения. |
| The challenge is to identify those market opportunities. | Задача состоит в том, чтобы найти такие возможности на рынке. |
| The intellectual challenge we confront is to identify where. | И наша интеллектуальная задача состоит в том, чтобы определить - где именно. |
| Our challenge is to implement them. | Наша задача состоит в том, чтобы выполнить их. |
| The challenge now is to extend this to representation in Government. | Задача теперь состоит в том, чтобы распространить это представительство на участие в правительстве. |
| Identifying targets and well-focused interventions for addressing violence against children will be a major challenge. | Главная задача будет заключаться в определении целей и разработке конкретных адресных мер по рассмотрению вопросов, связанных с насилием в отношении детей. |
| Sustaining the practice of participation remains a major challenge. | Главная задача по-прежнему заключается в обеспечении практического участия на устойчивой основе. |
| Now, the challenge is to implement them nationally. | В настоящее время задача заключается во внедрении их на национальном уровне. |
| A major challenge was to decouple growth from unsustainable resource use and environmental damage. | Основная задача заключается в том, чтобы устранить зависимость между ростом и неустойчивым использованием ресурсов и нанесением экологического ущерба. |
| The most critical challenge is to ensure that STI indicators are relevant for policy-making. | Наиболее важная задача заключается в обеспечении того, чтобы показатели НТИ были полезными для тех, кто разрабатывает политику. |
| Consequently, the major challenge will be to prevent poverty levels from rising. | В соответствии с этим главная задача заключается в том, чтобы не допустить повышения уровня нищеты. |
| The challenge was how to manage diversity and promote development while preventing discrimination. | Задача состоит в том, чтобы содействовать многообразию и развитию и одновременно вести борьбу с дискриминацией. |
| Today, the challenge we face is global. | Сегодня задача, которая стоит перед нами, носит глобальный характер. |
| Together, no challenge is too large. | Когда мы вместе, любая задача нам по плечу. |
| The remaining challenge was to ensure thorough implementation. | Теперь задача состоит в том, чтобы эту политику неукоснительно проводить в жизнь. |
| The challenge now is to translate these research results into sustainable implementation programmes. | В настоящее время трудная задача состоит в том, чтобы перевести результаты этих исследований в плоскость устойчивого осуществления программ. |
| Finding a development-oriented balance is the challenge. | Задача заключается в том, чтобы найти баланс, ориентированный на процесс развития. |
| The challenge is now to translate desire into reality. | Теперь задача состоит в том, чтобы воплотить это желание в реальность. |
| The challenge remains to make it work. | Сегодня задача состоит в том, чтобы эта структура эффективно работала. |
| Our key challenge lies in linking colleagues in developing countries to these initiatives. | Главная задача, стоящая перед нашей организацией, заключается в привлечении коллег в развивающихся странах к участию в реализации этих инициатив. |
| Old and frozen conflicts remain a global challenge. | Перед миром по-прежнему стоит задача урегулирования старых и замороженных конфликтов. |