Английский - русский
Перевод слова Challenge
Вариант перевода Задача

Примеры в контексте "Challenge - Задача"

Примеры: Challenge - Задача
Fourthly, the key remaining challenge is how to reach the poor and the excluded. В-четвертых, еще одна очень важная сохраняющаяся задача заключается в том, как охватить проводимой деятельностью неимущих и находящихся в изолированном положении.
Since forests are very dynamic ecological and economic systems, developing appropriate frameworks for forest policy formulation is a significant challenge. Поскольку леса представляют собой весьма динамичную экологическую и экономическую систему, разработка соответствующей базы, на которой можно было строить лесохозяйственную политику, - задача весьма сложная.
The greatest challenge is the restoration of stability and order. Самая сложная задача состоит в восстановлении стабильности и порядка.
Another formidable challenge ahead is the preparation for and conduct of its first presidential and parliamentary elections, slated for 2007. Другая важная и сложная стоящая впереди задача заключается в подготовке и проведении первых президентских и парламентских выборов, намеченных на 2007 год.
The challenge will be for it to sustain existing investments. Главная задача страны теперь заключается в поддержании существующего уровня инвестиций.
The challenge for policy-makers in designing FDI strategy and policy is to maximize the positive effects and minimize possible negative effects. Задача директивных органов при разработке стратегии и политики в отношении ПИИ заключается в максимальном увеличении позитивного воздействия и сведении к минимуму возможных негативных последствий.
The challenge lies in removing the constraints of the high cost of telecommunications services and the limited pool of skilled professionals. Задача заключается в устранении препятствий, связанных с высокой стоимостью телекоммуникационных услуг и ограниченным количеством квалифицированных специалистов.
Coherence between national and global policies is essential if the triple challenge is not to be an impossible dream. Для того чтобы эта триединая задача не осталась всего лишь недосягаемой мечтой, необходимо обеспечить согласованность национальной и глобальной политики.
This challenge particularly concerns the countries of the CIS and those of the South Caucuses. Эта задача наиболее остро стоит перед странами СНГ и южного Кавказа.
Our challenge now is to try and persuade those armed factions to join the main political process in the country. Наша задача сейчас - попытаться и убедить эти вооруженные фракции присоединиться к основному политическому процессу в стране.
The challenge for policy makers is to reverse such a vicious cycle and promote trade through better and less costly transport services. Задача директивных органов заключается в том, чтобы разорвать этот порочный круг и стимулировать торговлю за счет повышения качества и снижения стоимости транспортных услуг.
The challenge here is to ensure that everyone is aware about the future financial obligations contained in the transaction. Задача заключается в том, чтобы довести до каждого информацию о будущих финансовых обязательствах, предусматриваемых сделкой.
The challenge is to equip them with longer-term opportunities for political and economic empowerment, particularly through job creation. Задача заключается в предоставлении им долговременных благоприятных возможностей в плане расширения политических и экономических возможностей, прежде всего посредством создания рабочих мест.
The main challenge now was to translate the positive outcomes of the recent international conferences into appropriate action. Сегодня главная задача - перевести позитивные итоги недавних международных конференций в плоскость соответствующих действий.
Moreover, the challenge of ensuring adequate participation by LDCs in multilateral trade negotiations was becoming increasingly daunting. Кроме того, все более сложной становится задача обеспечения надлежащего участия НРС в многосторонних торговых переговорах.
The current challenge was to take those preventive strategies to the national level, while encouraging regional exchanges of experience. В настоящее время задача заключается в том, чтобы приступить к осуществлению этих превентивных стратегий на национальном уровне и одновременно содействовать региональному обмену опытом.
The second challenge is that of tightening the links between the Committee and relevant international, regional and subregional organizations. Вторая задача состоит в укреплении связей между Комитетом и соответствующими международными, региональными и субрегиональными организациями.
The fight against terrorism is a challenge requiring long-term stamina. Борьба с терроризмом - это долгосрочная задача, требующая больших усилий.
The challenge was to enlighten people to respect international agreements and the Constitution. Задача заключается в том, чтобы убедить людей в необходимости соблюдать международные соглашения и Конституцию.
The challenge in that regard was to strike a balance between development and preserving the tested values system of a traditional society. В этой связи задача заключается в обеспечении соотношения между развитием и сохранением опробованных систем ценностей традиционного общества.
The international community is thus faced with the challenge of establishing a uniform legal regime instrument to allow further development of multimodal transportation. Таким образом, перед международным сообществом стоит задача выработать единый правовой режим, который стимулировал бы дальнейшее развитие мультимодальных перевозок.
Our final - and, sadly, our continuing - challenge is to prevent a humanitarian catastrophe. Наша последняя и, к сожалению, по-прежнему стоящая перед нами задача - это предотвращение гуманитарной катастрофы.
There is no doubt that the most pressing task before us is to overcome the challenge of insecurity. Вне всякого сомнения, наша самая неотложная задача состоит в решении проблемы ухудшения безопасности.
The challenge now is to build on this foundation and support ongoing recovery and reintegration initiatives. Теперь задача заключается в том, чтобы, опираясь на эту основу, поддержать инициативы, направленные на восстановление и реинтеграцию.
The challenge now was to reinvigorate efforts to strengthen multilateral cooperation. Главная задача сейчас заключается в активизации усилий по укреплению многостороннего сотрудничества.