| That is not just a challenge for New Zealand, but one for the world. | Это задача не только Новой Зеландии, но и всего мира. |
| The first challenge pertains to promoting nuclear disarmament and non-proliferation. | Первая задача заключается в содействии ядерному разоружению и нераспространению. |
| Our challenge is to unmask the perpetrators of these disgraceful deeds and deliver them to justice. | Наша задача состоит в том, чтобы вывести тех, кто совершает эти отвратительные действия, на чистую воду и передать их в руки правосудия. |
| The challenge lies in mitigating climate change without compromising economic growth. | Задача заключается в смягчении последствий изменения климата без ущерба для экономического роста. |
| This challenge is largely being addressed within the change agenda and related initiatives on country-office typologies, modalities of project implementation and the programming arrangements. | Эта задача в значительной степени затрагивается в рамках программы перемен и связанных с нею инициатив в вопросах типологий страновых отделений, механизмов осуществления проектов и порядка разработки программ. |
| UNFPA faces the significant challenge of effectively managing and overseeing a highly decentralized operation. | Перед ЮНФПА стоит серьезная задача эффективного управления крайне децентрализованной деятельностью и надзора за ней. |
| The fifth challenge is to find ways to arrive at credible and effective policy coordination among the major economies. | Пятая задача заключается в поиске путей налаживания пользующейся доверием и действенной координации политики между ведущими в экономическом отношении странами. |
| A key challenge will be to ensure that the Customs Union Commission of the three countries becomes an effective dispute settlement mechanism. | Главная задача будет состоять в том, чтобы Комиссия Таможенного союза трех стран стала эффективным механизмом урегулирования споров. |
| While these technologies need to be improved further, the main challenge is to change incentive structures so as to encourage their widespread use. | Хотя необходимо продолжать совершенствовать эти технологии, главная задача заключается в изменении структур стимулирования для поощрения их широкомасштабного использования. |
| The challenge here is to bring the concept to the fore, clarify ideas for practice and develop appropriate programmes. | В этом случае задача заключается в вынесении концепции на первый план, уточнении идеи для их практического применения и разработке соответствующих программ. |
| The challenge of making good-quality education available for all is more urgent than ever. | Задача обеспечить доступ всех к образованию хорошего качества актуальна как никогда раньше. |
| The challenge for the Government following the Kabul Conference is to implement national programmes. | После Кабульской конференции перед правительством Афганистана стоит задача по реализации национальных программ. |
| Developed and developing countries alike face the challenge of jointly building a sustainable world for present and future generations. | Как перед развитыми, так и развивающимися странами стоит задача сообща построить устойчивый мир на благо нынешнего и будущих поколений. |
| In 2010, the challenge for everyone is to think within the context of present realities and a sustainable future. | В 2010 году перед всеми нами стоит задача мыслить в контексте нынешних реальностей и устойчивого будущего. |
| The challenge now is to find international partners to finance these activities at the level of each subregion. | Нынешняя задача сводится к поиску международных партнеров для финансирования этой деятельности в масштабе каждого субрегиона. |
| Our challenge, then, is to reinvent our approach to our work in the Conference. | Наша же задача состоит в том, чтобы изобрести соответствующий подход к нашей работе на Конференции. |
| The challenge now is to keep them in school as long as possible. | Нынешняя задача состоит в том, чтобы удерживать их в школе как можно дольше. |
| The policy challenge is thus twofold. | Таким образом, в области политики стоит двойная задача. |
| The challenge remains to reach these hard-to-reach population groups with customized education packages. | Остается актуальной задача по обеспечению этих трудноохватных групп населения специализированными пакетами образовательных услуг. |
| The challenge was finding a better way of collecting trade in services data. | Ставится задача отыскать более удачный способ сбора данных о торговле услугами. |
| The challenge is to get the world out of the financial doldrums by any means but protectionism. | Задача заключается в том, чтобы вывести мир из финансовой депрессии с помощью любых средств, кроме протекционизма. |
| The main policy challenge is the avoidance of a jobless recovery. | Основная политическая задача заключается в обеспечении восстановления экономики без роста безработицы. |
| A key challenge is to anchor the implementation of the above road map within the work programme and budget. | Основная задача состоит в интеграции осуществления вышеуказанной "дорожной карты" в программу работы и бюджет. |
| One challenge that remains to be solved is that of institutionalizing the procurement planning process for all country offices and headquarters units. | Нерешенной пока остается задача институционализации процесса планирования закупок во всех страновых отделениях и подразделениях штаб-квартиры. |
| A major challenge is to bring together the United Nations system's operational and funding capacities in a coherent implementation approach. | Основная задача состоит в объединении оперативных и финансовых возможностей системы Организации Объединенных Наций в рамках комплексного подхода к исполнению. |