Our challenge now is to be as audacious as possible. |
Наша задача сейчас - быть до предела дерзкими. |
And now the challenge is in execution. |
И сейчас задача - исполнить намеченное. |
But the newly established national unity government faces yet another daunting challenge. |
Но перед недавно созданным национальным правительством единства стоит ещё одна задача. |
But the challenge is to sustain the progress: by 2050, demand for food will have nearly doubled. |
Но задача заключается в поддержании прогресса: к 2050 году, спрос на продукты питания увеличится почти в два раза. |
Water management is an inherently difficult challenge, and experience counts for a lot. |
Водопользование - это действительно сложная задача, в которой опыт решает очень многое. |
So this is really the enormous challenge that we have. |
Поэтому перед нами стоит действительно сложнейшая задача. |
Indeed, sustainable development is a challenge for both China and Europe. |
Действительно, устойчивое развитие - это серьезная задача, как для Китая, так и для Европы. |
That's our challenge, is to understand, understand this system in new and phenomenal ways. |
Перед нами стоит задача понять эту систему с помощью новых, необыкновенных способов. |
And this is a technically creative challenge, and it would change the perspective of people who worked on it. |
И это также технически творческая задача, решение которой изменит взгляды людей, которые будут над ней работать. |
It's really a huge challenge for us. |
Это действительно очень сложная задача, над решением которой мы бьёмся день и ночь. |
And the challenge for the tourist will not be as digestive drink alcohol, how to remember and pronounce the name. |
И главная задача для туристов не будет столь же пищеварительный алкогольный напиток, как помните, и произнести имя. |
The challenge now is to carry out that process. |
Задача сейчас состоит в том, чтобы осуществить этот процесс. |
The challenge was to ensure that all had equal access to the benefits of globalization. |
Задача заключается в обеспечении того, чтобы все люди имели равный доступ к преимуществам глобализации. |
UNRWA faces the principal challenge of maintaining the level of its services within those resources. |
Главная задача БАПОР заключается в поддержании уровня предоставляемых им услуг, не выходя за рамки этих ресурсов. |
The most important challenge is to provide opportunity and create conditions for poor countries to benefit appropriately from globalization. |
Наша самая главная задача состоит в расширении возможностей бедных стран и создании для них условий, которые позволили бы им должным образом пользоваться благами глобализации. |
For them, finding food on the plains is an even greater challenge. |
Для них поиск пищу на равнинах - сложнейшая задача. |
This is a very complex challenge, and I believe developing countries could take the lead in this transition. |
Это очень комплексная задача, и я уверена, что развивающиеся страны могли бы возглавить это движение. |
Our challenge is to find the compassion for others that we want them to have for us. |
Наша задача - найти сострадание к другим, которого мы хотели бы от них к нам. |
Here is the worry: Making superintelligent A.I. is a really hard challenge. |
Вот что нас волнует: создание сверхразумного ИИ - действительно сложная задача. |
That was a challenge we had to face as physicists. |
Настоящая задача для физиков вроде нас. |
That's your first challenge, Charlie. |
Это твоя главная задача, Чарли. |
It's challenge enough to save Kate. |
Спасти Кейт - задача сама по себе трудная. |
The challenge was for Africa to craft its own links to the global information economy. |
Перед Африкой стоит задача наладить свои собственные связи с глобальной информационной экономикой. |
This creates a true organizational challenge for the international community, namely, to ensure that institutional responses are effectively planned and implemented. |
В этой связи перед международным сообществом встает носящая действительно организационный характер задача, заключающаяся в обеспечении эффективного планирования и претворения в жизнь принимаемых учреждениями ответных мер. |
Our greatest challenge is to uphold the Charter in good faith and without duplicity. |
Величайшая стоящая перед нами задача заключается в добросовестном и нелицемерном соблюдении Устава. |