| There is, finally, a last challenge: the doctrinal challenge. | В этом, наконец, и состоит последняя задача: задача разработки доктрины. |
| That's an interesting challenge and I rarely refuse an interesting challenge. | Это интересная задача... и я редко отказываюсь от интересных задач. |
| The democratic challenge today is, above all, a social and human challenge. | Сегодня задача построения демократии - это прежде всего задача социальная и гуманитарная. |
| The challenge for architecture is the same challenge for all art - the removal of the human element in the consideration of form. | Задача архитектуры - это вызов для всего искусства, устранение человеческого фактора при рассмотрении формы. |
| The challenge is clear, and the need to meet that challenge is obvious. | Стоящая перед нами задача ясна, как очевидна и необходимость ее решения. |
| The real challenge before the Conference on Disarmament, the real challenge of the nuclear era, is to break away from this cold and unpalatable "reality". | Перед Конференцией по разоружению стоит поистине трудная задача - реальный вызов ядерной эры - покончить с этой суровой и неприятной "реальностью". |
| That is a tremendous challenge, but we all realize what is at stake, and we are determined to meet the challenge. | Задача эта невероятно сложная, но мы все осознаем, что поставлено на карту, и поэтому преисполнены решимости справиться с ней. |
| The challenge for the Council is to look beyond the enormity of the challenge, find solutions and chart a course of action for the twenty-first century. | Перед Советом стоит задача должным образом подойти к решению этих огромных проблем, найти необходимые решения и определить направление действий в XXI веке. |
| The challenge of poverty reduction and adequacy of current national and international policies to meet the challenge | Задача сокращения масштабов нищеты и адекватность нынешней национальной и международной политики для решения этой задачи |
| And as Secretary-General Ban Ki-moon said at the opening meeting, under these circumstances we face another daunting challenge - the challenge of global leadership. | Как заявил Генеральный секретарь Пан Ги Мун на первом заседании, в этих условиях перед нами встает грандиозная задача - задача обеспечения глобального руководства. |
| The challenge before us is indeed daunting, but it is a challenge that, by working together, we can successfully meet. | Перед нами стоит поистине грандиозная задача, но совместными усилиями мы можем успешно решить эту задачу. |
| This is definitely an enormous and daunting challenge, but it is not an impossible challenge. | Разумеется, это исключительно сложная и трудная задача, но она не является невыполнимой. |
| This is the challenge it must meet after the challenge of establishing peace, and the one will be the precondition for the other. | Это вторая по очередности задача после установления мира, и ее решение позволило бы гарантировать мир. |
| The NSOs have experience in all areas of sustainable development, but the challenge will be to integrate this work into our is a challenge not for NSOs but on society as a whole. | НСУ имеют опыт работы во всех областях устойчивого развития, однако задача заключается в том, чтобы сделать эту работу неотъемлемой частью деятельности нашей организации. |
| The challenge is to ensure that our development efforts continue to be sustainable in the face of the challenge of climate change. | Задача состоит в обеспечении того, чтобы наши нацеленные на развитие усилия сохраняли в суровых условиях изменения климата свою устойчивость. |
| But the challenge is more complex than simply increasing growth as a way out of the economic crisis. | Однако эта задача не сводится к повышению темпов роста для выхода из экономического кризиса. |
| UNODC has the additional challenge of coordinating data collection and the implementation of IPSAS across a large number of field offices. | Перед ЮНОДК стоит дополнительная задача координирования работы по сбору данных и переходу на МСУГС в большом числе отделений на местах. |
| The challenge ahead is to consolidate and expand these gains. | Задача на будущее заключается в упрочении и расширении этих завоеваний. |
| The challenge is to bring that capacity and many relevant programmes closer to the places and issues to which they matter most. | Задача - приблизить этот потенциал и многие соответствующие программы к тем местам и вопросам, для которых они имеют наибольшее значение. |
| Managing the macroeconomic volatility induced by financial market liberalization is a major challenge for policymakers in emerging markets and developing countries. | Решение проблем макроэкономической нестабильности, обусловленных либерализацией финансовых рынков, - это важная задача директивных органов в странах с формирующейся экономикой и в развивающихся странах. |
| The challenge was how to integrate the information; | Задача состоит в том, как добиться объединения этой информации; |
| That raises yet another challenge, the need to maintain not only actual, but also perceptions of, impartiality. | В связи с этим возникает еще одна задача: необходимость сохранять не только фактическую, но и концептуальную беспристрастность. |
| Another challenge is determining the right balance between removal of highly enriched uranium and increasing security for material in place. | Еще одна задача заключается в правильной оценке за и против удаления высокообогащенного урана и укрепления защиты такого материала на местах. |
| The challenge is not to create a list of best practices since this already exists. | Задача состоит не в том, чтобы подготовить перечень оптимальной практики, поскольку таковой уже имеется. |
| Asia and the Pacific face the challenge of managing both the growing rate of exposure and rising vulnerability. | Перед Азиатско-Тихоокеанским регионом стоит задача справиться с растущей подверженностью рискам и усиливающейся уязвимостью. |