Английский - русский
Перевод слова Challenge
Вариант перевода Задача

Примеры в контексте "Challenge - Задача"

Примеры: Challenge - Задача
Fundamentally, enhanced financial reporting is not the end; the real challenge is to use the new financial information to drive benefits across the entire business. По большому счету, совершенствование методов финансовой отчетности не является конечной целью; реальная задача заключается в том, чтобы использовать новую финансовую информацию для обеспечения преимуществ в рамках всех организаций.
The challenge for the Quartet on 11 April was to chart a way forward that kept the prospects of a two-State solution alive. Задача для «четверки» на 11 апреля состоит в том, чтобы определить такой путь вперед, который позволил бы сохранить перспективы решения этой проблемы на основе создания двух государств.
A second policy challenge referred to the need to identify, from a national point of view, where more coherence and coordination was desired or needed. Вторая задача политики связана с необходимостью выявления, исходя из позиций стран, того, где целесообразно или необходимо усилить согласованность или координацию.
The challenge lies in ascertaining the proper policy mix for both sustained and inclusive growth, in accordance with country-specific circumstances. Задача заключается в поиске надлежащего сочетания разных видов политики в целях обеспечения как поступательного, так и охватывающего все слои населения экономического роста в соответствии со спецификой данной страны.
The challenge now is to embed these initiatives fully into operational activities and to use the new information and systems to improve the management of peacekeeping operations as a whole. В настоящее время задача заключается в том, чтобы полностью учесть эти инициативы в оперативной деятельности, а также использовать новые данные и системы для повышения эффективности управления операциями по поддержанию мира в целом.
The challenge thus lay in promoting a financial system that provided incentives to use a percentage of public and private savings to meet those needs. Таким образом, задача состоит в формировании такой финансовой системы, которая подразумевала бы стимулы для распределения доли государственных и частных накоплений на цели устойчивого развития.
The challenge for the Bank has been to help Africa translate its rapid economic growth into more tangible gains on the MDG front. Задача банка заключается в том, чтобы помочь Африке трансформировать свой быстрый экономический рост в более осязаемые успехи в достижении ЦРТ.
The key challenge would be to strengthen synergies between these sources of finance and to use ODA as a catalyst for other financial flows. Главная задача будет заключаться в укреплении взаимодополняемости этих источников финансирования и в использовании официальной помощи в целях развития для стимулирования других финансовых потоков.
A key challenge is to integrate the housing agenda into overall urban agendas, rather than operating in isolation without sufficient synergies with other city processes. Основная задача состоит в том, чтобы обеспечить учет жилищных вопросов в общих планах развития городов, а не пытаться решать их отдельно, без достаточной увязки с другими процессами, осуществляющимися в городах.
The challenge was to find a balance in the global Internet governance structures that took full account of the interests of all stakeholders worldwide. Задача состоит в том, чтобы найти баланс в глобальных структурах управления Интернетом, который в полной мере учитывал бы интересы всех заинтересованных сторон во всем мире.
The Committee stressed that poverty eradication was closely linked to access to clean water and basic sanitation and remained a challenge, particularly in remote rural areas. Комитет подчеркнул, что ликвидация бедности тесно связана с вопросами доступа к чистой воде и базовой санитарии и что эта задача сохраняется, особенно в удаленных сельских районах.
The challenge is to cope with globalization at the local and regional levels, utilizing a proactive and not a passive approach. В настоящее время задача состоит в том, чтобы не бездействовать, а активно осуществлять преобразования на региональном и местном уровнях, стремясь придать им необратимый характер»4.
Effective and inclusive mission coordination mechanisms are crucial, and the most difficult ongoing challenge faced by missions is translating early warning into early response. Эффективные и всеохватные механизмы координации деятельности миссий имеют ключевое значение, и самая сложная задача, которую постоянно должны решать миссии, заключается в том, чтобы обеспечивать оперативное реагирование на сигналы раннего предупреждения.
Understanding what inspires hatred, hate speech and its evolution into hate crime is a major challenge but is essential to effectively reducing the threat of violence from society. Понимание мотивов ненависти, агрессивной риторики и их превращения в преступления на почве ненависти - это сложная задача, но она имеет важное значение для эффективного уменьшения угрозы насилия со стороны общества.
It stated that one challenge that has continued to evolve is the task of removing hate material from mass media channels such as the Internet, while also protecting freedom of expression. Соединенное Королевство заявило, что задача по решению одной из проблем, острота которой продолжает усиливаться, заключается в удалении материалов, разжигающих ненависть, из различных каналов средств массовой информации, таких как Интернет, и в то же время обеспечении защиты свободы выражения мнений.
UNFPA now faces the challenge of improving systems, strengthening internal controls and improving decision-making processes and financial management if it is to realize the full potential benefits of IPSAS based financial information. Сейчас перед ЮНФПА стоит серьезная задача по совершенствованию систем, укреплению механизмов внутреннего контроля и улучшению процессов принятия решений и финансового управления, с тем чтобы в полной мере реализовать потенциальные преимущества использования финансовой информации, представляемой на основе МСУГС.
Aligning national planning documents with the Istanbul Programme of Action is only a starting point, with the main challenge being its implementation, monitoring and follow-up. Согласование национальных документов по планированию со Стамбульской программой действий является только отправной точкой; основная же задача состоит в осуществлении Программы, наблюдении за ее реализацией и последующей деятельности.
The continuing challenge for the United Nations in 2013/14 will be to deliver effective and efficient support to peacekeeping operations while concurrently transforming its service delivery model. В 2013/14 году перед Организацией Объединенных Наций будет по-прежнему стоять задача оказания эффективной и действенной поддержки миротворческим операциям при одновременном преобразовании ее модели предоставления услуг.
However, the real challenge for both women and men comes in integrating a practice of non-violence into one's own daily life. Однако реальная задача, стоящая перед женщинами и мужчинами, заключается в том, чтобы сделать практику ненасилия неотъемлемым элементом повседневной жизни людей.
This challenge is even more urgent in ensuring coherence in discussions on means of implementation and a holistic framework for financing for development. Еще более неотложной представляется задача обеспечения слаженности обсуждений по вопросу о средствах осуществления программы и по вопросу о целостном механизме финансирования развития.
The great challenge is to take the extremely poor population out of this condition, breaking the vicious circle of social exclusion. Важная задача заключается в том, чтобы помочь вырваться из условий крайней нищеты живущим в таких условиях людям, разорвав порочный круг социальной изоляции.
The challenge of international cooperation in smuggling of migrants investigations is to overcome barriers of language, culture, bureaucracy and lack of trust between agencies. Задача международного сотрудничества в расследовании незаконного ввоза мигрантов заключается в преодолении языковых, культурных, бюрократических барьеров и недоверия между соответствующими органами.
The on-going challenge is to translate such a vision into initiatives that result in higher-level impact and sustainability that is owned and relevant for each country setting. В настоящее время задача заключается в том, чтобы перенести такие долгосрочные перспективы в инициативы, которые имеют своим результатом более высокий уровень воздействия и устойчивости, который применим и уместен для выбранной страны.
The conference noted that the challenge now was to scale up efforts to reform and improve civil registration and vital statistics systems in Africa. На этой конференции было отмечено, что в настоящее время задача заключается в активизации усилий по реформированию и совершенствованию систем регистрации актов гражданского состояния и статистики естественного движения населения в Африке.
The challenge is to achieve the desired quality level once and enable the whole system of demographic and social statistics to profit from it. Задача заключается в том, чтобы достичь единожды желаемого уровня качества и позволить всей системе демографической и социальной статистики извлекать из него выгоды.