Английский - русский
Перевод слова Challenge

Перевод challenge с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Проблема (примеров 2486)
For the humanitarian community operating in the most dangerous contexts, the challenge is to identify new options tailored to each circumstance. Для действующего в опаснейших условиях гуманитарного персонала проблема заключается в том, чтобы отыскать новые методы осуществления своей деятельности, адаптированные к конкретной обстановке.
Our main challenge in this and, indeed, all main strains of our national response reflect our severely limited human and financial resources. Главная проблема, с которой мы сталкиваемся на этом и, по сути, всех основных направлениях усилий, предпринимаемых нами в рамках национальных мер реагирования, - это крайняя ограниченность наших людских и финансовых ресурсов.
Some mentioned that the challenge rested frequently in managing the interactions between often conflicting environmental, economic and social values, and in maintaining the integrity of the marine ecosystem while also allowing the sustainable use of fish stocks. Некоторыми делегациями было констатировано, что проблема нередко состоит в том, чтобы правильно соизмерять между собой экологические, экономические и социальные ценности и поддерживать целостность морской экосистемы, допускающую при этом устойчивое использование рыбных запасов.
Procedural challenge: maintaining the interest and funding which will be critical to ensuring that robust assessments continue to be prepared to enable continued monitoring of the healing of the ozone layer Проблема процедурного характера: сохранение интереса и финансирования, которые будут иметь решающее значение для обеспечения продолжения подготовки достоверных оценок, позволяющих продолжать мониторинг процесса восстановления озонового слоя
If Japan, and with it surely much of Asia, clamps down on free markets and reverts to the statist model that got it into the trouble in the past, the rest of the world will face a huge challenge. Если Япония, а вместе с ней, несомненно, и большая часть Азии, поставят крест на свободных рынках и вернутся к статичной моделе, уже причинявшей им беспокойство в прошлом, то перед остальным миром встанет огромная проблема.
Больше примеров...
Задача (примеров 5240)
That is no easy challenge; but we accept it with confidence. Это нелегкая задача; но мы уверенно принимаем на себя ее решение.
The challenge now is to bridge the existing implementation gaps and to extend the reach of the Goals to the most vulnerable communities within countries. Задача сейчас заключается в том, чтобы преодолеть существующие разрывы в осуществлении и распространить сферу охвата указанных целей на находящиеся в особо уязвимом положении общины в странах.
The clean-up task of existing hazardous waste sites in both developed and developing countries as well as the economies in transition remain a formidable challenge which will require enormous financial resources, the more widespread application of existing clean-up technologies and the development of new methods and techniques. Задача очистки свалок опасных отходов как в развитых, так и развивающихся странах, а также в странах, находящихся на переходном этапе, по-прежнему остается сложнейшей проблемой, решение которой потребует огромных финансовых ресурсов, более широкого применения существующих технологий очистки и разработки новых методов и приемов.
Since conflict is the enemy of development, the immediate challenge is to promote peace and security in Africa through conflict prevention as well as the peaceful resolution of disputes. Поскольку конфликты - это враг развития, ближайшая задача состоит и в том, чтобы обеспечить мир и безопасность в Африке посредством предотвращения конфликтов, а также мирного урегулирования споров.
In the current struggle to protect the basic dignity of each human being, the challenge is not only to proclaim rights but also to create the kind of political community and the structure of efficient and legitimate institutions that can guarantee them. Задача нынешней борьбы за защиту достоинства каждого человека состоит не только в том, чтобы провозгласить права, но и в том, чтобы создать такое политическое общество и такую структуру эффективных и законных институтов, которые могли бы их гарантировать.
Больше примеров...
Вызов (примеров 2145)
You challenged me and I accepted your challenge. Ты бросил мне вызов, а я принял его.
It is also a challenge as gains are not automatic. Но это и новый вызов, поскольку предполагаемые выгоды не могут быть получены автоматически.
The agreement presents, however, another challenge as it touches on international regimes, such as the trade-related intellectual property rights regime. Вместе с тем соглашение представляет собой еще один вызов, поскольку касается таких международных режимов, как аспекты прав интеллектуальной собственности, связанные с торговлей.
I was hoping for a challenge. Я надеялся на вызов.
They mistakenly see the European Constitution as one more challenge, at a time when they want to be nursed and protected. Они по ошибке видят в Конституции Европы еще один вызов, брошенный им в тот момент, когда они нуждаются в заботе и защите.
Больше примеров...
Трудность (примеров 212)
Its effective implementation however remains a challenge and many observers have pointed to a persistent gap between the formal commitment to gender mainstreaming and its implementation in policies and programmes. Однако его эффективное практическое применение по-прежнему представляет трудность, и многие наблюдатели указывают на то, что между официальными обязательствами по учету гендерной проблематики и их практическим выполнением в рамках политики и программ сохраняется разрыв.
Access to information is the main challenge faced by United Nations agencies as they try to promote a strategy to protect human rights. Основная трудность, с которой сталкиваются учреждения Организации Объединенных Наций, пытающиеся оказать содействие осуществлению стратегии в области защиты прав человека, связана с получением доступа к информации.
Harmonizing the practical and operational aspects of human rights and development without compromising the essential values and philosophies of both domains is a challenge. Согласование практических и оперативных аспектов правозащитной деятельности и деятельности в области развития без подрыва важнейших ценностей и философий в обеих областях представляет собой существенную трудность.
The challenge, however, has been to estimate the value of benefits and services produced by different ecosystems, among them forests. Главная трудность в этой связи, однако, заключалась в стоимостной оценке благ и услуг, производимых разными, в том числе лесными, экосистемами.
Most serious cases of economic fraud and identity-related crime involve a degree of sophistication that challenges even the most developed and well-equipped States and poses an even more serious challenge for developing countries and for international cooperation. Наиболее серьезные случаи экономического мошенничества и преступлений, связанных с использованием личных данных, сопряжены с определенной степенью изощренности, что создает трудности даже для наиболее развитых и оснащенных государств и порождает даже более серьезную трудность для развивающихся стран и для международного сотрудничества.
Больше примеров...
Оспорить (примеров 143)
The complainant could challenge this decision in court within two months. Заявительница могла оспорить это решение в суде в течение двух месяцев.
Individuals and groups could challenge legislation and practices of the federal or provincial/territorial governments if they perceived them to be discriminatory. Частные лица и группы могут оспорить законодательство и действия федерального правительства и правительств провинций/территорий, если сочтет их дискриминационными.
The detainees or their lawyers could not challenge the reasons for their detention, since these reasons had not been communicated to them. Задержанные лица или их адвокаты не могли оспорить причины их задержания, поскольку им их не сообщили.
Does anyone challenge Signor Guerra for this position? Кто хочет оспорить кандидатуру синьора Герра?
We should have more than enough money to mount a challenge against this guy's patent. Этих денег хватит, чтобы оспорить его патент.
Больше примеров...
Оспаривать (примеров 87)
Security sector reform efforts remain largely incomplete and most of the former belligerents maintain a military capacity with which they could challenge electoral results. Деятельность по осуществлению реформы сектора безопасности в целом еще не завершена, и у большинства бывших воюющих сторон сохраняются военные возможности, с помощью которых они могут оспаривать результаты выборов.
Permanent missions might challenge tickets in a voluntary dispute resolution mechanism under which the City would set up special diplomatic review and appeals panels for diplomatic parking tickets. Постоянные представительства могут оспаривать выписанные штрафы в рамках механизма добровольного разрешения споров, в соответствии с которым город будет учреждать специальные группы для рассмотрения и обжалования штрафов за стоянку дипломатических автотранспортных средств.
Any physical or legal person has the right to know and challenge, for rectification, the data and information collected, processed and used electronically against or concerning such person. Любое физическое или юридическое лицо имеет право знать данные и информацию, которые собраны, обработаны и используются электронными средствами против него или затрагивают его интересы, и оспаривать эти данные в целях внесения в них соответствующих исправлений.
To encourage this shift, it is critically important to develop and implement different policies which, in combination, challenge and refute prejudiced and discriminatory views that place women at a disadvantage in relation to men. Для стимулирования такого подхода критически важно разрабатывать и проводить в жизнь различные политические курсы, которые в сочетании друг с другом позволят оспаривать и опровергать построенные на предрассудках и дискриминационные мнения, которые ставят женщин в невыгодное по сравнению с мужчинами положение.
The Speaker of the Republika Srpska National Assembly has said that Republika Srpska would challenge the constitutionality of the law before the Bosnia and Herzegovina Constitutional Court and consider unspecified legislative counter-measures in this entity. Председатель Народной скупщины Республики Сербской заявил, что Республика Сербская намерена оспаривать конституционность этого закона в Конституционном суде Боснии и Герцеговины и рассмотреть вопрос о принятии энтитетом ответных мер на законодательном уровне; однако о каких именно мерах идет речь, спикер не пояснил.
Больше примеров...
Оспаривание (примеров 28)
These may be challenged through the proper institutional mechanisms, but any challenge should not delay carrying out the instruction. Эти указания могут быть оспорены через надлежащие институциональные механизмы, однако любое оспаривание не должно вести к задержке выполнения указания.
There is no benefit in a policy sense to be gained from allowing a challenge by all States parties. Предоставление права на оспаривание всем государствам-участникам каких-либо выгод с точки зрения политики не сулит.
It held that the judicial challenge of the composition of an arbitral tribunal is only admissible if the dispute before the arbitral tribunal falls within the scope of the arbitration clause. Суд отметил, что оспаривание в судебном порядке состава третейского суда является допустимым только в том случае, если спор, вынесенный на рассмотрение третейского суда, попадает в сферу действия арбитражной оговорки.
reasons for arrest Right to be brought promptly before a judge Challenge of lawfulness of detention Compensation for unlawful arrest or detention Right to a fair trial Liberty of movement Freedom of speech Вопросы существа: Свобода и личная неприкосновенность - Право быть уведомленным о причинах ареста - Право быть в срочном порядке доставленным к судье - Оспаривание правомерности содержания под стражей - Компенсация за незаконный арест и содержание под стражей - Право на справедливое судебное разбирательство - Свобода передвижения - Свобода слова
Support was also expressed for introducing a time limitation based on the discovery of the fraud, to state who might challenge the plan, that the challenge be in the court and to outline the consequences of a successful challenge. Была также выражена поддержка предложениям об установлении предельных сроков для случаев обнаружения мошенничества, указании сторон, которые могут оспаривать план, указании на то, что такое оспаривание должно осуществляться в суде, и изложения последствий успешного оспаривания плана.
Больше примеров...
Испытание (примеров 183)
We agree with the Secretary-General that development is the most pressing challenge of our time. Мы согласны с Генеральным секретарем в том, что развитие - это самое серьезное испытание нашего времени.
Offering her body, like a challenge, as a test. Предлагая свое тело, словно вызов, как испытание.
It's going to be a challenge, and we need to stick together as a team here. Это будет испытание, и нам нужно держаться вместе, как команда
I know, it's a challenge. Я знаю, это испытание.
Now that was a challenge. Вот это было испытание.
Больше примеров...
Угрозу (примеров 205)
It has an immediate challenge - to lift the threat of imminent extinction facing most populations of great apes. Главная задача - устранить надвигающуюся угрозу исчезновения, которая угрожает большей части человекообразных приматов.
The abundant availability of small arms and light weapons in various regions of the world is a challenge that has global dimensions and engenders internationally shared responsibilities. Избыток стрелкового оружия и легких вооружений в различных регионах мира представляет собой проблему глобального масштаба, которая ставит под угрозу наши общие международные обязательства.
It was pointed out that in time population and labour force decline will call into question sustainable development in Europe and that new policy strategies will be required to address this challenge. Указывалось, что со временем сокращение численности населения и трудовых ресурсов поставят под угрозу процесс устойчивого развития в Европе и что для решения этой проблемы необходимы новые стратегии в области политики.
The rapid spread of HIV/AIDS in Namibia is threatening the social and economic gains we have made to date. Hence, HIV/AIDS is a serious developmental challenge for us. Стремительное распространение ВИЧ/СПИДа в Намибии ставит под угрозу социально-экономические завоевания, которых мы добились на сегодняшний день.
It is with great concern that the Working Group views Mr. Mbonimpa's arrest as a serious challenge for the protection of human rights defenders, whose security and dignity are violated ever more frequently. Рабочая группа с большой озабоченностью отнеслась к аресту г-на Мбонимпы, восприняв его, как серьезную угрозу делу защиты правозащитников, чьи безопасность и достоинство нарушаются все чаще и чаще.
Больше примеров...
Препятствие (примеров 40)
That unacceptable nutritional status poses a big challenge for the country's development efforts. Такое неприемлемое положение дел в сфере питания создает серьезное препятствие усилиям страны в направлении развития.
The preparation of GEF project documents in English only was seen as posing a great challenge by non-anglophone LDCs. Подготовка проектной документации ГЭФ только на английском языке рассматривается многими неанглоязычными НРС как серьезное препятствие.
This challenge is particularly acute in coastal areas and small islands, where land/sea interfaces are critical areas for many countries as a result of increasing populations with many competing demands for land and water. Это препятствие особенно труднопреодолимо для прибрежных районов и на малых островах, на которых побережье имеет особое значение для многих стран в связи с увеличением числа жителей, многие из которых конкурируют между собой, стремясь получить доступ к земельным и водным ресурсам.
Another challenge that might stand in the way of constitutional review progress is that the current global economic crisis could cause financial constraints which may affect a number of the planned projects, programmes and activities including review of the constitution. Другое препятствие, которое может возникнуть на пути прогресса по пересмотру Конституции, заключается в том, что нынешний глобальный экономический кризис создает финансовые трудности, которые могут отрицательно сказаться на выполнении ряда запланированных проектов, программ и мероприятий, включая и пересмотр Конституции.
This decision is another challenge that lays a new obstacle for the Middle East peace process. Это решение - очередной вызов, создающий еще одно препятствие на пути ближневосточного мирного процесса.
Больше примеров...
Отвод (примеров 52)
If the appointing authority sustains the challenge, it may also be called upon to appoint the substitute arbitrator. Если компетентный орган поддерживает отвод, то ему может быть также предложено назначить заменяющего арбитра.
However, at no time did the author challenge the judge, as is required by applicable law. Однако автор ни на одном из этапов не давал отвод судье, что требуется согласно применимым правовым нормам.
In the arbitration proceedings, the defendant's challenge of the tribunal's jurisdiction was rejected and the defendant was ordered to make the payment for purchasing the goods. Заявленный ответчиком отвод юрисдикции суда в ходе арбитражного разбирательства был отклонен и ему было предписано произвести платеж за купленный товар.
Challenge of arbitrators (articles 9 to 12) Отвод арбитров (статьи 8-12)
If, within 15 days from the date of the notice of challenge, any party does not agree to the challenge or the challenged arbitrator does not withdraw, the party making the challenge may pursue the challenge. Если в течение 15 дней с даты уведомления об отводе любая сторона не соглашается с отводом или если отводимый арбитр сам не отказывается от должности, сторона, заявляющая отвод, может продолжить процедуру отвода.
Больше примеров...
Сложность (примеров 199)
However, the main challenge remains that many governments have limited resources to ensure such adequate employment services. Однако главная сложность заключается в том, что у многих правительств ограничены ресурсы для предоставления адекватных услуг в области трудоустройства.
Gaps in basic economic and social infrastructures such as electricity, telecommunications and education still represent a major obstacle, but we cannot let the complexity of the challenge be a pretext for inaction. Различия в наличии таких основных экономических и социальных факторов инфраструктуры, как электричество, телекоммуникации и образование продолжают оставаться главным препятствием, но сложность этой проблемы не должна служить предлогом для бездействия.
It is Guyana's view that the magnitude and complexity of the development challenge points to the need for a qualitatively different approach to international cooperation that takes into account the recognized shortcomings of previous global strategies. Гайана полагает, что масштабы и сложность вызовов в области развития указывают на необходимость качественно иного подхода к налаживанию такого международного сотрудничества, которое учитывало бы уже признанные недостатки предыдущих глобальных стратегий.
The challenge, of course, is to answer this question: what permits this extraordinary performance of animals that allows them basically to go anywhere? Сложность, собственно, в следующем вопросе: какие особенные характеристики позволяют животным передвигаться, в общем-то, где угодно?
This poses a particular challenge, given the complexity of the Platform itself and of the scientific and policy issues that it addresses, and given the need to create a dialogue on these issues with multiple stakeholders at multiple scales. Это особено непросто, если учитывать сложность как самой Платформы, так и решаемых ею научно-политических вопросов, а также необходимость начала диалога по этим вопросам с множеством заинтересованных сторон в различных масштабах.
Больше примеров...
Вызвать (примеров 29)
You could challenge him to honorable combat. Вы можете вызвать его на честную битву.
I challenge him to fight. Я вызвать его на бой.
These kinds of transplants, they can challenge... Такие пересадки органов могут вызвать...
Child protection issues often challenge long-held beliefs and practices and can provoke denial and resistance to change. Вопросы защиты детей часто идут вразрез с укоренившимися понятиями и установившейся практикой и могут вызвать неприятие и сопротивление переменам.
However, the absence of effective policing in the mining areas remains a cause for concern as it creates a vacuum that could constitute a serious security challenge in these strategically important areas. Однако по-прежнему вызывает обеспокоенность отсутствие эффективных полицейских сил в алмазодобывающих районах, поскольку возникший в результате «вакуум» может вызвать серьезную дестабилизацию обстановки в этих стратегически важных районах.
Больше примеров...
Обжаловать (примеров 46)
Under articles 2211 and 2212 of the Code of Criminal Procedure, a remand prisoner may challenge his detention or any extension thereof directly or through his counsel. В соответствии со статьями 2211 и 2212 Уголовно-процессуального кодекса лицо, заключенное под стражу, имеет право обжаловать свой арест или продление срока содержания непосредственно или через своего защитника.
BYuT will challenge results of presidential elections in the courts - Yulia Tymoshenko. БЮТ будет в судебном порядке обжаловать результаты президентских выборов - Юлия Тимошенко.
According to People's Deputy Serhiy Sobolev (BYuT), BYuT will challenge the results of the presidential elections in the courts. Народный депутат Украины Сергей Соболев (фракция БЮТ) заявляет, что Блок Юлии Тимошенко будет в судебном порядке обжаловать результаты президентских выборов.
The former Chair of the National Transitional Government launched a legal challenge based on executive immunity - but this seems inappropriate given that he was not a President and that the Comprehensive Peace Agreement had suspended the Constitution. Бывший председатель переходного правительства пытался обжаловать это решение в суде, заявляя об иммунитете исполнительной власти, однако его аргументация является беспочвенной с учетом того, что он не был президентом страны и что Всеобъемлющее мирное соглашение приостановило действие Конституции.
By a 4-3 margin the Georgia Supreme Court rejected the challenge, stating once again that Davis should have raised the issue earlier in the appeal process. Верховный суд штата Джорджия отклонил ходатайство четырьмя голосами к трём, заявив, что Дэвис должен был обжаловать этот вопрос ранее, в процессе апелляции.
Больше примеров...
Сложная задача (примеров 214)
It's really a huge challenge for us. Это действительно очень сложная задача, над решением которой мы бьёмся день и ночь.
The fundamental and most complex challenge at the core of the fight against all forms of discrimination is twofold: political and ethical. Основополагающая и наиболее сложная задача, стоящая в центре борьбы против любых форм дискриминации, представляется двуединой: политической и этической.
The challenge for your successor is to now lead the General Assembly in the direction of implementation and development of what has been put in place. Перед Вашим предшественником на этом посту стоит сложная задача - повести сейчас Генеральную Ассамблею в направлении осуществления и развития принятых решений и достигнутых результатов.
The Court had been given the task of fulfilling mankind's aspiration for justice, a daunting challenge, and it should devote the bulk of its limited resources to the punishment of the most serious international crimes. Суду поручена сложная задача реализовать чаяния человечества в его стремлении к справедливости, и Суд должен направить основную часть своих ограниченных ресурсов на наказание лиц, виновных в совершении наиболее серьезных международных преступлений.
The second challenge we had was - in contrast to the smallpox vaccine, which was very stable, and a single dose protected you for life - the polio vaccine is incredibly fragile. Вторая сложная задача, с которой мы столкнулись, состояла в том, что вакцина от полиомиелита в отличие от вакцины от оспы, которая была очень стабильной и одна доза которой защищала вас на протяжении всей жизни, вакцина от полиомиелита была невероятно хрупкой.
Больше примеров...
Бросать вызов (примеров 26)
And I really enjoy the challenge of making Helvetica speak in different ways. А мне нравится бросать вызов и заставлять Гельветику говорить по-разному.
The United States is not authorized to prohibit, attack, challenge or maintain any act. Соединенные Штаты не уполномочены налагать запреты, совершать нападения, бросать вызов или поддерживать любые действия.
We must also challenge fundamentalism, because fundamentalism is the ideology that makes the bed of this terrorism. Мы также должны бросать вызов фундаментализму, потому что фундаментализм - это идеология, составляющая пласт этого терроризма.
Stephanie Dickison of PopMatters commented that the band was a "far more complex and talented group than the hard rock boy bands of late", and claimed that "they will continue to fascinate and challenge music's standard sounds." Стефани Дикинсон из PopMatters отметила, что Linkin Park были «намного более сложны и талантливы, чем другие хард-рок группы», и утверждала, что «они будут продолжать удивлять нас и бросать вызов стандартной музыке».
I'm going to let you challenge authority. Я разрешу им бросать вызов авторитетам.
Больше примеров...
Сложная проблема (примеров 32)
However, emergency assistance is not the only challenge. Однако чрезвычайная помощь - это не единственная сложная проблема.
The greatest challenge for the Office continues to be responding to the high volume of requests for assistance with a limited number of staff. Наиболее сложная проблема, с которой сталкивается Отдел, по-прежнему связана с необходимостью отвечать на большое количество просьб об оказании помощи при наличии ограниченного числа сотрудников.
HIV/AIDS is becoming part of the meeting agendas of the regional commissions, and the Economic Commission for Africa convened the Second African Development Forum in December 2000, on the theme "AIDS: the greatest leadership challenge". Вопрос о ВИЧ/СПИДе стал включаться в повестки дня заседаний региональных комиссий, и Экономическая комиссия для Африки созвала второй Африканский форум по вопросам развития в декабре 2000 года на тему: «СПИД: самая сложная проблема для руководства».
The rights and labour standards of alluvial artisanal diamond miners remain a challenge. Сохраняется сложная проблема, касающаяся прав и условий труда старателей, занимающихся добычей россыпных алмазов.
We also thank the Secretary-General and his staff for their great work in putting together an excellent report (A/63/812) that underlines the challenge before us. Мы также благодарим Генерального секретаря и его сотрудников за прекрасную работу по подготовке впечатляющего доклада (А/63/812), в котором четко освещена стоящая перед нами сложная проблема.
Больше примеров...
Давать отвод (примеров 1)
Больше примеров...
Конкурсе (примеров 42)
Because to me, with this challenge, even though it wasn't good, she's so different. Потому что по мне, в этом конкурсе, даже если это не было хорошо, она так выделяется.
After winning this challenge, I feel like I have what it takes to compete at fashion week and do really well. После выигрыша в этом конкурсе, я чувствую, что способен попасть на Неделю Моды и сделать это хорошо.
I think Kara is struggling with this challenge just a little bit, and I really want her to get it together. Каре непросто В этом конкурсе, Я хочу, чтобы у неё всё получилось.
The real payoff in this challenge is having my work produced and seeing my work purchased by people I don't know. Реальное вознаграждение в этом конкурсе - иметь свою работу в производстве и видеть мою работу, купленную людьми, которых я не знаю.
He participated in the 2005 All-Star weekend, playing in the Rookie Challenge and in the Skills Challenge. Принимал участие в Матче всех звёзд 2005 года, играя в Матче новичков и Конкурсе талантов.
Больше примеров...