| The challenge was to make those programmes available to all young people, especially those in difficulty. | Задача заключается в том, чтобы сделать эти программы доступными для всех молодых людей, особенно для тех, кто находится в трудном положении. |
| A primary challenge for the SMS is to cope with the requirements of different metadata users. | Главная задача ССМ заключается в удовлетворении потребностей различных пользователей метаданных. |
| The major challenge for social security programmes is to scale up the coverage and to address the issue of social exclusion. | Основная задача программ социального обеспечения заключается в том, чтобы расширить охват и решить проблему социальной изоляции. |
| That challenge, however, remains to be met fully. | Вместе с тем эта задача еще не полностью выполнена. |
| That challenge is compounded by unfavourable external factors including high energy costs, escalating food prices and the worrying slowdown in major world economies and financial markets. | Эта задача усугубляется неблагоприятными внешними факторами, включая высокие цены на энергоносители, стремительный рост цен на продовольствие и тревожный экономический спад в крупнейших мировых державах и на финансовых рынках. |
| It is indeed a daunting challenge, which can only be met through solidarity and cooperation with regional and international communities. | Это, действительно, серьезная задача, которая может быть решена лишь на основе солидарности и сотрудничества с региональными группами и международным сообществом. |
| The key challenge was to translate those resolutions into real action on the ground in order to protect civilians. | Главная задача - выполнить эти резолюции на практике в целях защиты гражданского населения. |
| Preparation of such instruments was a challenge, but their translation into deeds was even more so. | Подготовка таких документов - непростая задача, но претворять их в жизнь еще сложнее. |
| Capturing the spirit of the moment is an even greater challenge, but one that we cannot avoid. | Отразить дух момента - это еще более сложная задача, но этого мы избежать не можем. |
| The key challenge now is in its implementation. | Основная задача заключается сейчас в его осуществлении. |
| However, the establishment of a post-war officer corps remains a challenge. | Тем не менее по-прежнему остается актуальной задача формирования нового корпуса офицеров. |
| Potential entrepreneurs face the challenge of generating, assessing, and developing promising ideas. | Перед потенциальными предпринимателями стоит задача, связанная с генерированием, оценкой и развитием перспективных идей. |
| The challenge now is to develop detailed guidelines on how this recommendation can be implemented. | В настоящее время ставится задача подготовки подробных руководящих указаний в отношении того, каким образом можно было бы осуществлять эту рекомендацию. |
| It is a major challenge for the United Nations to counter those trends and to promote the universality of human rights. | Перед Организацией Объединенных Наций стоит важная задача по противодействию таким тенденциям и содействию универсальности прав человека. |
| Consequently, the key challenge for all countries was to find the right balance between facilitating and controlling migration. | Поэтому самая сложная задача для всех стран заключается в том, чтобы добиться равновесия между поощрением миграции и контролем за ней. |
| The challenge now is to ensure that the benefits of economic growth are distributed and felt across all levels of Philippine society. | Задача сейчас заключается в том, чтобы результатами экономического роста смогли воспользоваться все слои филиппинского общества. |
| The challenge now is the establishment of more facilities at the local level. | В настоящее время задача состоит в создании дополнительного числа таких учреждений на местном уровне. |
| Our challenge today is to ensure the effectiveness of the NPT. | Наша задача сегодня состоит в обеспечении эффективности ДНЯО. |
| The challenge of sustainable development had become far too large for any one country to tackle alone. | Задача достижения устойчивого развития стала слишком трудной, чтобы ее можно было решить силами одной страны. |
| The main challenge in the provision of family planning services is to reduce the level of unmet demand significantly. | Главная задача системы услуг по планированию семьи состоит в существенном сокращении уровня неудовлетворенного спроса. |
| The central challenge remains to ensure that programmes developed within regional mechanisms are implemented. | Центральная задача по-прежнему состоит в обеспечении осуществления программ, разрабатываемых в рамках региональных механизмов. |
| This challenge must be met by the regulator. | Эта задача должна решаться регулирующим органом. |
| Therefore, the police authority faced the daunting challenge of ensuring a neutral role in the conflict. | Поэтому перед полицейскими властями возникла сложнейшая задача обеспечения нейтральной позиции в конфликте. |
| The challenge of achieving better reconciliation between professional work and family life is central to a whole range of social issues. | Задача достижения более эффективного совмещения профессиональной деятельности и семейной жизни имеет решающее значение в решении целого ряда социальных проблем. |
| The main challenge lies in the implementation of these two documents. | Основная задача состоит в осуществлении этих документов. |