Английский - русский
Перевод слова Challenge
Вариант перевода Задача

Примеры в контексте "Challenge - Задача"

Примеры: Challenge - Задача
And the challenge, really, is to pull the global average up here. И самая сложная задача - подтянуть средний показатель по планете вот сюда.
an engineering challenge we've yet to really overcome. Это сложная техническая задача, которую нам необходимо решить.
Convincing people that substantial changes will be required in prices and consumption patterns in return for future benefits that they do not fully understand is a huge challenge. Труднейшая задача заключается в том, чтобы убедить людей в необходимости существенного изменения структуры цен и моделей потребления в обмен на будущие блага, ценность которых они не понимают в полной мере.
The challenge that UNFPA and other United Nations organizations face is to promote and ensure national execution along with conditions that ensure accountability. Главная задача ЮНФПА и других организаций системы Организации Объединенных Наций - поощрять национальное исполнение проектов при одновременном создании условий для обеспечения подотчетности.
The challenge will also be to engage other stakeholders in the effort of aligning and coordinating their specific capacity-building and technology support activities with the expressed needs. Будет стоять также задача привлечения других заинтересованных сторон к усилиям по упорядочению и координации их конкретной деятельности по созданию потенциала и оказанию технической поддержки с учетом определенных потребностей.
B. The policy challenge of economic diversification in the CIS В. Задача выработки политики диверсификации экономики в СНГ
The new challenge is working with acknowledged diverse models and traditions of organization and public affairs management, and looking for successful policy options. Новая задача состоит в том, чтобы разработать методы работы в условиях заведомо различных организационных структур и моделей управления в разных учреждениях и подобрать варианты политики, позволяющие добиваться позитивных результатов.
The challenge is to ensure that the higher prices do not choke global growth and lead to another precipitous fall in prices. Задача заключается в обеспечении того, чтобы повышение цен не привело к прекращению глобального роста и не вызвало очередного катастрофического обвала цен.
The inter-ethnic challenge has a number of components - providing security, ensuring property rights, promoting return and protecting the identity of minority communities. Эта задача состоит из нескольких следующих компонентов: обеспечение безопасности, защита имущественных прав, содействие возвращению и защита самобытности общин меньшинств.
The challenge for the Preparatory Committee is to identify the best international arrangement for chemical safety once the development of SAICM is complete. Задача для Подготовительного комитета будет состоять в том, чтобы, как только будет завершена разработка СПМРХВ, выявить наилучшую международную структуру, которая бы занималась химической безопасностью.
The challenge is to support these surviving sectors' capacity to generate jobs, while at the same time increasing their productivity and wages. Задача заключается в поддержке способности этих выживших секторов генерировать рабочие места при одновременном увеличении производительности труда и заработной платы в них.
The challenge is now how to deal with such situations, since these firms are crucial to employment and economic dynamics. Задача теперь состоит в том, чтобы найти пути выхода из таких ситуаций, поскольку эти компании имеют важнейшее значение с точки зрения занятости и экономического развития.
Another challenge is to secure the compliance of those foreign professionals supplying services in their countries with disciplinary and ethical rules and regulations enacted by their professional bodies. Еще одна задача заключается в обеспечении соблюдения иностранными поставщиками профессиональных услуг дисциплинарных и этических норм и правил, принятых профессиональными органами соответствующих стран.
The main challenge is to stimulate income-generating productive capacities with a view to promoting sustainable local markets, as a platform for subsequent regional and ultimately global export activities. Главная задача - стимулировать наращивание приносящего доход производственного потенциала в целях содействия созданию устойчивых местных рынков в качестве платформы для осуществления последующих ориентированных на экспорт мероприятий на региональном, а в конечном счете и на глобальном уровне.
The central challenge of coordination is that all participating actors in fact do commit themselves and feel ownership to an overall strategy and plan. Центральная задача координации заключается в том, чтобы все участвующие субъекты на деле исполнились приверженности и чувства сопричастности к общей стратегии и плану.
We have resorted to the Security Council, which faces a direct and great challenge in assuming its role and full responsibility on this issue. Мы обратились к Совету Безопасности, перед которым встает прямая и огромная задача по выполнению своей роли и полной ответственности в этом вопросе.
Peacebuilding is the most important challenge that the international community faces, and we must spare neither commitment nor efforts in order to achieve it. Миростроительство - самая важная задача, которая стоит перед международным сообществом, и мы должны приложить все усилия для ее решения.
Regarding capacity, I agree that the challenge is to create effective ways for making expert capacity permanently available, through pooling, for example. Что касается потенциала, то я согласен с тем, что задача состоит в изыскании эффективных путей обеспечения постоянного наличия потенциала экспертов, например, через объединение сил.
The challenge here is to identify knowledge that is relevant for both present needs and future sustainability and that is useful within the local management institutions. Задача в этой связи состоит в том, чтобы выявить те знания, которые актуальны как с точки зрения нынешних потребностей, так и будущего устойчивого использования и полезны для местных управленческих институтов.
The challenge for the developing countries is to respond to this new reality so as to attract foreign direct investment and maximize its contribution to development. Задача развивающихся стран в этом контексте заключается в том, чтобы с учетом этой новой реалии принимать меры в целях привлечения прямых иностранных инвестиций и добиваться того, чтобы они вносили все больший вклад в развитие.
The challenge was now to move on to a broad-based economy based on diversified sectors, which would enhance the general welfare of the population. Сейчас задача состоит в том, чтобы перейти к всеобъемлющему развитию экономики на основе диверсификации секторов и таким образом повысить общее благосостояние населения.
Accordingly, the challenge for professionals was to understand what people wanted at that level and to translate that vision to sustainable plans. Соответственно, перед профессионалами встала трудная задача понять, к чему стремятся люди на этом уровне, и претворить это видение в устойчиво реализуемые планы.
Our challenge is now to identify practical measures which will make a difference in our common efforts to fight illicit brokering. Наша задача теперь состоит в том, чтобы определить практические меры, способные повлиять на результаты наших общих усилий в борьбе с незаконной брокерской деятельностью.
As authorized in Executive Board decision 2001/15 of 14 September 2001, the challenge and opportunity exist for UNDP to augment available project funds with contributions from other donors. Как было признано в решении 2001/15 Исполнительного совета от 14 сентября 2001 года, перед ПРООН стоит задача - выполнить которую она может - увеличить размер имеющихся средств по проектам за счет взносов других доноров.
That is a challenge with regard to which the European Union, too, must become active. Это также задача, стоящая перед Европейским союзом, и в этой связи ему необходимо приложить более активные усилия.