| A further challenge would be to prove convincingly to all concerned the unique value of subregional offices. | Последующая задача будет состоять в том, чтобы убедительно продемонстрировать всем заинтересованным сторонам уникальную роль субрегиональных представительств. |
| Afghanistan faces a historic challenge: the establishment of an effective rule of law in the context of sustained development. | Перед Афганистаном стоит задача исторической важности: обеспечить реальный правопорядок в условиях устойчивого развития. |
| The challenge before the international community is to reach the target for 2005. | Перед мировым сообществом стоит задача к 2005 году достичь установленного целевого показателя. |
| The challenge is to generate enough resources and how these are allocated. | Задача заключается в создании достаточного объема ресурсов и их распределении. |
| The challenge is to involve in a coordinated way all agencies that are active in this area at national and international level. | Задача заключается в координированном объединении усилий всех учреждений, действующих в этой области на национальном и международном уровнях. |
| The major challenge is to build on and sustain positive changes that resulted from the transition. | Главная задача заключается в сохранении и развитии позитивных изменений, начатых в переходный период. |
| The challenge now is that of revitalizing this formerly strong programme and orienting it to meet the latest priorities and assessments. | Сегодня задача состоит в том, чтобы активизировать осуществление этой эффективной в прошлом программы и направить ее на удовлетворение самых приоритетных задач и подготовку соответствующих оценок. |
| For us as Member States, the challenge is therefore to translate words into concrete action. | Поэтому перед нами, государствами-членами, стоит задача воплотить заявления в жизнь. |
| The monitoring of gender mainstreaming in project implementation is a major challenge, especially at the level of specific impacts. | Обеспечить контроль за учетом гендерных факторов при осуществлении проектов - это сложная задача, особенно, когда речь идет о конкретных результатах. |
| Our challenge is to educate women in as many ways as possible on this subject. | Перед нами стоит задача просвещать женщин по этому вопросу всеми доступными путями. |
| The biggest challenge for UNDP support in this area is to help lay the foundation for influencing the policy content of national poverty reduction strategies. | Главная задача деятельности ПРООН в этой области заключается в том, чтобы помочь заложить основу для влияния на национальные стратегии сокращения масштабов нищеты на уровне политики. |
| The challenge is to bridge wide gaps that exist between the theory and the practice of public administration. | Задача при этом состоит в том, чтобы устранить разрыв между теорией и практикой в области государственного управления. |
| In that process, the improvement of quality presented a constant challenge. | В ходе этого процесса не упускалась из виду и задача повышения качества. |
| The challenge for the current session was to focus on implementing the 2005 World Summit Outcome. | Задача нынешней сессии заключается в сосредоточении основного внимания на вопросах осуществления положений итогового документа Всемирного саммита 2005 года. |
| The challenge of developing comprehensive legal and other measures would demand international political will, commitment and focus. | Задача выработки всеобъемлющих мер правового и иного характера потребует со стороны мирового сообщества политической воли, решимости и концентрации действий. |
| The challenge for government over the next few years is to reduce the gap between policy and practice. | Задача правительства на ближайшие несколько лет заключается в сокращении разрыва между политикой и практикой. |
| Another challenge of this nature lies in the restructuring of the courts. | Другая задача подобного рода состоит в перестройке судов. |
| The challenge ahead is to implement the Constitution and policies relentlessly. | Задача на будущее заключается в неуклонном выполнении положений Конституции и стратегий. |
| A key challenge is to determine which actions are critical to the success of programmes. | Основная задача заключается в выявлении мер, которые крайне необходимы для успеха программ. |
| The central challenge is to grasp the opportunity and maintain the momentum. | Главная задача заключается в использовании этой возможности и сохранении импульса. |
| More and more, the challenge is to translate the overall legal and policy framework into practice in the field. | Все чаще задача заключается в том, чтобы перевести общие правовые рамки и основы политики в плоскость практических действий на местах. |
| A further key challenge is to ensure that successful interventions are in fact implemented on a national scale. | Еще одна важная задача заключается в том, чтобы обеспечить фактическое осуществление успешных инициатив в общенациональном масштабе. |
| The challenge is to enable freedom of mobility while reducing the consumption of fossil fuels. | Сложнейшая задача заключается в том, чтобы обеспечить свободу передвижения, сократив при этом потребление ископаемых видов топлива. |
| It is considered that the next challenge is to apply criteria and indicators in a systematic way at the national level. | По общему мнению, задача теперь состоит в систематическом применении на национальном уровне системы критериев и показателей. |
| Judicial corruption remains a major source of concern and a real challenge that has to be addressed urgently and with resolve. | Коррупция судей остается основным предметом беспокойства, и первоочередная задача заключается в ее незамедлительном и решительном искоренении. |