The challenge now is to see that agenda through to its full implementation. |
Сейчас задача заключается в том, чтобы обеспечить полное осуществление этой повестки дня. |
One major challenge is to build the capacity of the national and regional institutions that are entrusted with the tasks of implementation of NEPAD. |
Одной из главных задач является создание потенциала национальных и региональных учреждений, которым поручена задача осуществления НЕПАД. |
A second challenge is to ensure greater coherence and coordination between national development plans and NEPAD priorities. |
Вторая задача связана с повышением согласованности и координации национальных планов развития и приоритетов НЕПАД. |
Another challenge is promoting greater involvement of the private sector in the implementation of NEPAD programmes and projects. |
Еще одна задача связана с более широким вовлечением частного сектора в процесс осуществления программ и проектов НЕПАД. |
Another challenge is the lack of multi-year provision of aid. |
Еще одна задача связана с отсутствием многолетних обязательств по оказанию помощи. |
The reintegration of those wounded during the war remains a daunting challenge. |
Сохраняется трудная задача реинтеграции людей, получивших ранения в ходе войны. |
The third challenge is to combat terrorism together. |
Третья задача - это общая совместная борьба с терроризмом. |
The sixth challenge is to put the Peacebuilding Commission in place promptly. |
Шестая задача - достойная организация работы Комиссии по миростроительству. |
Our common challenge is to create a more just and more democratic society that is free of hatred. |
Наша общая задача заключается в том, чтобы создать более справедливое и более демократическое общество, свободное от ненависти. |
Our challenge is to make them real. |
А наша задача - выполнить их. |
The challenge is to translate our commitments into actions, lest history judge us harshly. |
Задача заключается в том, чтобы претворить в жизнь наши обязательства, иначе история нас строго осудит. |
The challenge of combining security and development has yet to be met. |
Задача сочетания задач в области безопасности и развития еще ожидает своего решения. |
"This is a challenge for the period ahead", she concluded. |
В заключение она отметила, что «в этом заключается задача на будущий период». |
That was an operational leadership challenge, not a technical one. |
Это задача, стоящая перед операционным, а не техническим руководством. |
The greatest challenge, however, was to draw a poverty map which would adapt national development goals to the needs of local communities. |
Однако самая большая задача заключается в подготовке карты «бедности», которая адаптирует национальные цели развития к потребностям местных общин. |
The challenge was to translate that recognition into action-oriented decisions. |
Задача заключается в переводе этого признания в плоскость практических решений. |
The challenge of eradicating poverty was currently the subject of a clear global consensus, increasingly mobilizing all the members of the international community. |
В настоящее время задача искоренения бедности является предметом четкого глобального консенсуса, к которому присоединяются все члены международного сообщества. |
The challenge for OHCHR is now to implement the vision set out in the Plan of Action. |
Перед УВКПЧ в настоящее время стоит задача по реализации стратегии, изложенной в плане действий. |
The challenge before us is to use instruments for peace, development and human rights, and to transform our commitments into real action. |
Стоящая перед нами задача состоит в том, чтобы использовать инструменты в интересах мира, развития и прав человека и претворить наши обязательства в реальные действия. |
The challenge of our time is to make peace, prosperity, dignity and freedom common to all. |
Главная задача нашего времени заключается в том, чтобы добиться всеобщего мира, процветания, достоинства и свободы. |
The greatest challenge is to encourage the necessary political will so that States will deal effectively with their domestic problems. |
Сложнейшая и важнейшая задача состоит в поощрении необходимой политической воли к тому, чтобы государства эффективно занимались решением своих внутренних проблем. |
The challenge that we all face is that of enhancing and sustaining the credibility of the Kimberley Process Certification Scheme. |
Наша общая задача - укреплять и поддерживать авторитет Схемы сертификации Кимберлийского процесса. |
The ongoing challenge for our country is to strengthen the foundation for unity and harmony. |
Сейчас перед нашей страной стоит задача по укреплению основы единства и гармонии. |
Finally - and this will be the greatest challenge of all - national commitments must now be fulfilled. |
И наконец, - и это самая трудная задача, - сегодня необходимо выполнить национальные обязательства. |
The new challenge currently facing the world was to go beyond short-term environmental performance and to strive for environmental sustainability. |
Новая задача, которая стоит сейчас перед всем миром, состоит в том, чтобы не ограничиваться краткосрочным улучшением экологических показателей, а стремиться к экологической устойчивости. |