The challenge was to translate that agreement into effective, coordinated actions. |
Задача состоит в том, чтобы воплотить это соглашение в эффективные и скоординированные действия. |
The main challenge being met today in Russia is organizing civilized migration. |
Главная задача, которая решается сейчас в России, - организация цивилизованной миграции. |
It is a daunting challenge and bold action is extremely crucial because of Africa's 34 least developed countries. |
Это труднейшая задача, и для ее выполнения чрезвычайно важны решительные действия, так как именно в Африке находится 34 наименее развитых страны. |
However, the key challenge remains: translating commitments and will into tangible actions and projects that are consistent with NEPAD throughout the continent. |
Вместе с тем по-прежнему не решена основная задача - как воплотить обязательства и волю в соответствующие целям НЕПАД конкретные дела и проекты во всех странах континента. |
The challenge is to balance the participation of migrant workers and indigenous populations. |
Задача состоит в том, чтобы сбалансировать участие трудящихся-мигрантов и коренного населения. |
The challenge in Afghanistan will be the creation of good Government. |
Задача в Афганистане заключается в создании благого управления. |
We know that the United Nations faces a challenge of unknown proportions. |
Мы знаем, что перед Организацией Объединенных Наций стоит небывалая по своим масштабам задача. |
The challenge now is to ensure that the measures we adopt today are implemented fully, effectively and as a matter of priority. |
Сейчас задача состоит в обеспечении того, чтобы принимаемые нами сегодня меры осуществлялись полностью, эффективно и в приоритетном порядке. |
The great challenge is to address climate change without jeopardizing economic growth, particularly in developing countries. |
Главная задача заключается в том, чтобы решать вопросы климатических изменений, не подвергая угрозе экономический рост, в особенности в развивающихся странах. |
The challenge of development has never been higher on the international agenda. |
Задача обеспечения развития сегодня занимает как никогда видное место в международной повестке дня. |
The challenge now is to make those two new bodies truly effective. |
Теперь задача состоит в том, чтобы эти два новых органа были действительно эффективными. |
Determining how to bring more cohesiveness and unity to this great community of nations has now become a much more formidable challenge. |
Задача по обеспечению большей последовательности и единства этого великого сообщества наций сегодня стала еще более сложной. |
This is the challenge and the promise. |
Это - сложная, но многообещающая задача. |
The Human Rights Council has the challenge of consolidating itself and of proving itself capable of meeting the international community's expectations. |
Перед Советом по правам человека стоит задача по укреплению структуры и подтверждению способности воплотить в жизнь ожидания международного сообщества. |
The challenge is to multiply their successful experience far and wide. |
Главная задача здесь заключается в том, чтобы повсеместно распространять их успешный опыт. |
A central challenge is to ensure the inclusive, adequate governance of economic globalization in support of development in the context of increasing interdependence. |
Главная задача заключается в обеспечении всеобщего адекватного управления экономической глобализацией в интересах развития в контексте роста взаимозависимости. |
Against this more conciliatory background, a major challenge for the Government remains the pressing social and economic problems. |
В этой менее конфронтационной обстановке основная задача правительства по-прежнему заключается в решении острых социальных и экономических проблем. |
National capacity-building for data collection, analysis and dissemination remains an ongoing challenge, with appropriate international support likely to be required in several regions in future. |
По-прежнему сохраняет свою актуальность задача укрепления национального потенциала в деле сбора, анализа и распространения данных, при этом нескольким регионам в будущем, весьма вероятно, потребуется соответствующая международная поддержка. |
But a closely linked challenge is to make the needed tangible progress towards nuclear arms control and disarmament. |
Однако с этим тесно связана задача достижения необходимого осязаемого прогресса в деле контроля над ядерным оружием и разоружения. |
A second challenge is to demonstrate that we have the will and the resources for the long slog uphill. |
Вторая задача заключается в необходимости продемонстрировать наличие у нас воли и ресурсов для длительного подъема на вершину горы. |
As we said, the first challenge is to prevent the peace process from sliding backwards. |
Как я уже отмечал, первая задача состоит в недопущении отката назад в осуществлении мирного процесса. |
Finally, the last challenge is to ensure that we build long-term peace in the Democratic Republic of the Congo. |
И наконец, последняя задача состоит в обеспечении долгосрочного мира в Демократической Республике Конго. |
The challenge is to establish and maintain effective access to these technologies and to devise mechanisms for deploying them effectively within the economy. |
Задача состоит в том, чтобы обеспечить и поддерживать эффективный доступ к этим технологиям и разработать механизмы их эффективного задействования в экономике. |
The challenge was to ensure resolute implementation of existing provisions of the Convention. |
Задача заключается в строгом применении положений Конвенции. |
The challenge is to identify the opportunities, recognize the requirements and respond to them. |
Задача заключается в том, чтобы определить возможности, согласиться с требованиями и выполнять их. |