| The challenge was to translate that agreement into effective, coordinated actions. | Задача состоит в том, чтобы воплотить это соглашение в эффективные и скоординированные действия. |
| The main challenge being met today in Russia is organizing civilized migration. | Главная задача, которая решается сейчас в России, - организация цивилизованной миграции. |
| It is a daunting challenge and bold action is extremely crucial because of Africa's 34 least developed countries. | Это труднейшая задача, и для ее выполнения чрезвычайно важны решительные действия, так как именно в Африке находится 34 наименее развитых страны. |
| However, the key challenge remains: translating commitments and will into tangible actions and projects that are consistent with NEPAD throughout the continent. | Вместе с тем по-прежнему не решена основная задача - как воплотить обязательства и волю в соответствующие целям НЕПАД конкретные дела и проекты во всех странах континента. |
| The challenge is to balance the participation of migrant workers and indigenous populations. | Задача состоит в том, чтобы сбалансировать участие трудящихся-мигрантов и коренного населения. |
| The challenge in Afghanistan will be the creation of good Government. | Задача в Афганистане заключается в создании благого управления. |
| We know that the United Nations faces a challenge of unknown proportions. | Мы знаем, что перед Организацией Объединенных Наций стоит небывалая по своим масштабам задача. |
| The challenge now is to ensure that the measures we adopt today are implemented fully, effectively and as a matter of priority. | Сейчас задача состоит в обеспечении того, чтобы принимаемые нами сегодня меры осуществлялись полностью, эффективно и в приоритетном порядке. |
| The great challenge is to address climate change without jeopardizing economic growth, particularly in developing countries. | Главная задача заключается в том, чтобы решать вопросы климатических изменений, не подвергая угрозе экономический рост, в особенности в развивающихся странах. |
| The challenge of development has never been higher on the international agenda. | Задача обеспечения развития сегодня занимает как никогда видное место в международной повестке дня. |
| The challenge now is to make those two new bodies truly effective. | Теперь задача состоит в том, чтобы эти два новых органа были действительно эффективными. |
| Determining how to bring more cohesiveness and unity to this great community of nations has now become a much more formidable challenge. | Задача по обеспечению большей последовательности и единства этого великого сообщества наций сегодня стала еще более сложной. |
| This is the challenge and the promise. | Это - сложная, но многообещающая задача. |
| The Human Rights Council has the challenge of consolidating itself and of proving itself capable of meeting the international community's expectations. | Перед Советом по правам человека стоит задача по укреплению структуры и подтверждению способности воплотить в жизнь ожидания международного сообщества. |
| The challenge is to multiply their successful experience far and wide. | Главная задача здесь заключается в том, чтобы повсеместно распространять их успешный опыт. |
| A central challenge is to ensure the inclusive, adequate governance of economic globalization in support of development in the context of increasing interdependence. | Главная задача заключается в обеспечении всеобщего адекватного управления экономической глобализацией в интересах развития в контексте роста взаимозависимости. |
| Against this more conciliatory background, a major challenge for the Government remains the pressing social and economic problems. | В этой менее конфронтационной обстановке основная задача правительства по-прежнему заключается в решении острых социальных и экономических проблем. |
| National capacity-building for data collection, analysis and dissemination remains an ongoing challenge, with appropriate international support likely to be required in several regions in future. | По-прежнему сохраняет свою актуальность задача укрепления национального потенциала в деле сбора, анализа и распространения данных, при этом нескольким регионам в будущем, весьма вероятно, потребуется соответствующая международная поддержка. |
| But a closely linked challenge is to make the needed tangible progress towards nuclear arms control and disarmament. | Однако с этим тесно связана задача достижения необходимого осязаемого прогресса в деле контроля над ядерным оружием и разоружения. |
| A second challenge is to demonstrate that we have the will and the resources for the long slog uphill. | Вторая задача заключается в необходимости продемонстрировать наличие у нас воли и ресурсов для длительного подъема на вершину горы. |
| As we said, the first challenge is to prevent the peace process from sliding backwards. | Как я уже отмечал, первая задача состоит в недопущении отката назад в осуществлении мирного процесса. |
| Finally, the last challenge is to ensure that we build long-term peace in the Democratic Republic of the Congo. | И наконец, последняя задача состоит в обеспечении долгосрочного мира в Демократической Республике Конго. |
| The challenge is to establish and maintain effective access to these technologies and to devise mechanisms for deploying them effectively within the economy. | Задача состоит в том, чтобы обеспечить и поддерживать эффективный доступ к этим технологиям и разработать механизмы их эффективного задействования в экономике. |
| The challenge was to ensure resolute implementation of existing provisions of the Convention. | Задача заключается в строгом применении положений Конвенции. |
| The challenge is to identify the opportunities, recognize the requirements and respond to them. | Задача заключается в том, чтобы определить возможности, согласиться с требованиями и выполнять их. |