Английский - русский
Перевод слова Challenge
Вариант перевода Задача

Примеры в контексте "Challenge - Задача"

Примеры: Challenge - Задача
The challenge of modernizing the text without detracting from the qualities that account for its success has, we believe, been answered and fully met. Задача модернизации текста, не умаляя его качеств, послуживших причиной успеха, была, по нашему мнению, решена и полностью выполнена.
The challenge is to interpret and manage climate change uncertainty in a way that is based on and guided by the science. Задача состоит в том, чтобы толкование и учет факторов неопределенности, связанных с изменением климата, основывались на научных знаниях.
The challenge is even greater when policies are seen as costly and unfair, even though they may be indispensable for recovery and the resumption of sustainable growth. Задача становится еще более трудной, когда политика воспринимается как сопряженная со значительными издержками и несправедливая, даже если ее проведение в жизнь может быть абсолютно необходимым для оживления экономики и восстановления устойчивого роста.
However, the challenge is to go beyond that view in order to see the political, economic and social contexts and implications of this problem. Однако задача заключается в том, чтобы выйти за эти рамки и проанализировать политические, экономические и социальные аспекты и последствия этой проблемы.
We believe that whatever the challenge, our common political will for fairness and justice must remain our overarching guiding principles in matters economic, social and political. Мы считаем, что какой бы ни была наша задача, наше общее политическое стремление к честности и справедливости должно оставаться нашим главнейшим руководящим принципом в экономических, социальных и политических вопросах.
Identifying the world of change and its new qualities is an ongoing challenge that we have to face and respond to. Наша постоянная задача состоит в том, чтобы определить, в чем же заключаются эти изменения в мире и его новые качества.
National regulators face the challenge of meeting, through effective and efficient RIFs, multiple - and often competing - economic and public policy objectives. ЗЗ. Перед национальными регулирующими органами встает задача достижения с помощью эффективных и действенных РИР многочисленных - и зачастую нестыкующихся - целей экономической и государственной политики.
That has been a real challenge since, as the Report stresses, volunteerism often goes unrecognized and therefore is under-researched, especially in the developing world. Это была действительно нелегкая задача, поскольку, как подчеркивается в докладе, добровольчество зачастую не находит должного признания, и поэтому оно недостаточно изучено, особенно в развивающихся странах.
Continuity of funding poses a challenge, as the short-term (two to three years) funding cycle makes it difficult to develop long-term institutional capacity. Обеспечение непрерывности финансирования - сложная задача, так как краткосрочный (два-три года) цикл финансирования затрудняет развитие долгосрочного институционального потенциала.
The major challenge, however, will be to ensure that staff and stakeholders concerned are adequately informed and trained to put these policies into practice. Однако основная задача заключается в том, чтобы персонал и заинтересованные стороны были должным образом проинформированы и подготовлены для реализации этих стратегий.
The challenge is to consolidate the gains that have been made in recent years and not allow armed groups and other spoilers to exploit the situation. Задача заключается в том, чтобы упрочить достижения последних лет и не позволить вооруженным группировкам и другим противникам обратить сложившуюся ситуацию в свою пользу.
The challenge was to elevate the process from one of reporting to one of strategic planning, but these efforts were hindered by multiple factors. Была поставлена задача повысить статус процесса с уровня отчетности до уровня стратегического планирования, однако эти усилия столкнулись с многочисленными препятствиями.
Against the current context of development, the most important challenge lies in balancing the different uses of water and in managing their economic, social and environmental impact. В нынешнем контексте развития наиболее важная задача заключается в установлении баланса между различными видами использования водных ресурсов и устранением их экономических, социальных и экологических последствий.
In facilitating this discussion, the challenge therefore is to identify where these frameworks fall short, and to address these limitations. Таким образом, задача заключается в том, чтобы выявить недостатки этих концептуальных основ и устранить их.
Despite the critical importance of the transport system in economic development and poverty reduction, the prevention and mitigation of its environmental impact remains a challenge. Несмотря на важнейшую роль транспортной системы в области экономического развития и сокращения масштабов нищеты, остается нерешенной задача предотвращения и смягчения ее воздействия на окружающую среду.
The major economic challenge lay in providing a policy framework that would permit the internalization of social and environmental costs in order to affect private and public choices. Основная экономическая задача заключалась в разработке политических рамок для интернационализации социальных и экологических издержек, с тем чтобы оказать воздействие на решения частного и государственного секторов.
The essential challenge of sustainable consumption and production is how to delink economic development from environmental degradation, to operate within the limits of the planet's ecosystems. Важная задача в рамках обеспечения устойчивого потребления и производства заключается в том, чтобы нарушить обусловленность ухудшения состояния окружающей среды экономическим развитием и действовать в пределах, допускаемых экосистемными ресурсами планеты.
This is no longer a challenge that stops at the factory or mining site gate. Теперь эта задача не ограничивается пределами завода или шахты.
Farmers are faced with the multidimensional challenge of feeding a growing world population while coping with changing weather patterns and an increasingly strained natural resource base. Перед фермерами стоит многоплановая задача - накормить растущее население мира при меняющихся погодных условиях и все более напряженной ситуации с природными ресурсами.
The challenge of reversing the degradation of ecosystems while meeting increasing demands for their services can be partially achieved if policies, institutions and practices are changed. Задача борьбы с деградацией экосистем при одновременном удовлетворении растущих потребностей в их услугах может быть частично решена при условии изменения стратегий, институтов и методов работы.
While such a methodological challenge is relatively less complicated in respect of emissions from deforestation, it has proved to be much more difficult for forest degradation. Будучи относительно менее сложной в части выбросов, обусловленных обезлесением, такая методологическая задача оказалась куда более сложной в части деградации лесов.
The challenge is to obtain these results on a pan-European basis and not just in those countries where transport policies have already evolved in this direction. Задача состоит в том, чтобы добиться подобных результатов на общеевропейском уровне, а не только в странах, чья политика в области внутреннего водного транспорта уже направлена в это русло.
The other challenge has been to create the necessary capacities for implementing the policy as a whole, as well as the specific objectives thereof. Другая задача - создание возможностей для проведения политики в целом и достижения каждой конкретной цели.
In the coming months, the challenge will be to continue delivering humanitarian relief in key sectors while also helping Haiti restore its own coping mechanisms. В предстоящие месяцы сложная задача будет заключаться в дальнейшем оказании гуманитарной помощи в ключевых областях, а также в оказании Гаити помощи в восстановлении своих собственных реабилитационных механизмов.
UNIDO's challenge in Africa was enormous, given the high level of poverty and youth unemployment and the threat of climate change. Задача, стоящая перед ЮНИДО в Африке, огромна, учитывая высокий уровень нищеты и безработицы среди молодежи и угрозу, связанную с изменением климата.