Английский - русский
Перевод слова Challenge
Вариант перевода Задача

Примеры в контексте "Challenge - Задача"

Примеры: Challenge - Задача
The challenge for governments is to ensure quality and consistency in education generally. Перед правительствами стоит задача добиться качества и согласованности в системе образования в целом.
The greatest challenge for humankind in the twenty-first century was to ensure the supremacy of human beings over capital. Главным вызовом, с которым человечество столкнулось в двадцать первом веке, является задача обеспечения примата человека над капиталом.
A daunting challenge for public policymakers is to transform education systems into a force for equality. Чрезвычайно трудная задача, которая стоит перед государственными директивными органами, заключается в том, как превратить системы образования в стабилизирующую силу, призванную обеспечить торжество принципа равенства.
Ensuring that humanitarian responses are not affected by the focus on border protection and deterrence remains a challenge. Нерешенной по-прежнему остается задача обеспечения того, чтобы на оказании гуманитарной помощи не сказывались меры по охране границ и обеспечению сдерживания.
Countries also faced the challenge of mobilizing private long-term finance for infrastructure. Перед странами также стоит задача мобилизации частных долгосрочных инвестиций для финансирования инфраструктуры.
In such circumstances, the challenge is to expand access to nutritious food and encourage dietary diversity, among other things. Задача в этих условиях состоит в расширении доступа к полноценному питанию и повышении разнообразия питания, помимо прочего.
The main challenge is to maintain the quality of the social services and sustain the Goals that have already been achieved. Главная задача заключается в том, чтобы поддерживать качество социальных услуг и не сдавать позиций по тем целям, которые уже достигнуты.
The challenge was to ensure access to technology and the development of technologies appropriate for all regions while also addressing issues like intellectual property. Задача состоит в том, чтобы обеспечить доступ к технологиям и разработать технологии, приемлемые для всех регионов, а также решить вопросы, связанные с интеллектуальной собственностью.
The challenge was to find new ways of boosting environmentally sustainable industrial investment that would result in the production of competitive goods for global markets. Задача состоит в нахождении новых путей увеличения инвестиций в экологически устойчивую промышленность, что приведет к производству кон-курентоспособных товаров для глобальных рынков.
The key challenge was to promote a financial system that reallocated a small percentage of global savings towards sustainable development and long-term investments. Главная задача состоит в поощрении создания такой финансовой системы, в которой небольшой процент глобальных сбережений выделялся бы на цели устойчивого развития и долгосрочные инвестиции.
The challenge is to ensure that researchers and other stakeholders complement each other. Задача состоит в том, чтобы научные работники и другие заинтересованные стороны взаимодополняли друг друга.
The urgent challenge is to strengthen the incentives governments have for implementation. Неотложная задача заключается в том, чтобы лучше стимулировать правительства к выполнению рекомендаций.
That challenge had been further exacerbated by the global financial crisis, food insecurity and climate change. Эта задача еще более усложняется вследствие мирового финансового кризиса, отсутствия продовольственной безопасности и изменения климата.
The challenge was not merely to provide funds, but rather to create a global system conducive to development. Задача состоит не просто в том, чтобы обеспечить средства, а, точнее, создать глобальную систему, способствующую развитию.
The challenge was to enhance the skill set of the labour force so that it could participate in international competition. Задача заключается в повышении уровня квалификации рабочей силы, с тем чтобы она могла участвовать в международной конкурентной борьбе.
An additional related challenge lies in developing Public Sector leaders who not only enjoy breadth of experience but also depth of expertise. Еще одна связанная с этим задача заключается в подготовке руководящих сотрудников государственного сектора, которые располагают не только обширным опытом работы, но и глубокими познаниями.
The challenge is to balance the impacts and prospects that development brings to reindeer herders. Задача состоит в том, чтобы сбалансировать проблемы и перспективы, которые освоительная деятельность приносит оленеводам.
The challenge is to improve and regularly update the Database so that information concerning the time frame of all recommendations is available. Задача заключается в совершенствовании и регулярном обновлении Базы данных, с тем чтобы в ней была представлена информация, касающаяся временных параметров выполнения всех рекомендаций.
The challenge is how to equitably balance the still enormous energy needs of developing countries with the requirements of planetary sustainability. Задача заключается в том, чтобы найти справедливый баланс между необходимостью удовлетворения все еще огромных энергетических потребностей развивающихся стран и требованиями поддержания экологической устойчивости планеты.
The challenge for international actors consists in establishing security in the absence of a national army while helping the transitional authorities to build one. Сложная задача, стоящая перед международным сообществом, заключается в обеспечении безопасности в отсутствие национальной армии при одновременном оказании помощи переходным властям в деле ее создания.
This has proved a major challenge, necessitating difficult decisions on prioritization of force protection tasks. Это трудная задача, выполнение которой требует принятия непростых решений об очередности обеспечения защиты вооруженными силами.
The challenge was now to turn that consensus into policies and actions for tangible results at the national, regional and global levels. Задача теперь состоит в том, чтобы реализовать этот консенсус в виде политических мер и действий для достижения ощутимых результатов на национальном, региональном и глобальном уровнях.
A remaining challenge, however, was to improve the rights of ethnic and national minorities. Однако перед Туркменистаном по-прежнему стоит задача улучшить реализацию прав этнических и национальных меньшинств.
For countries that had ratified it, translating their commitment into serious, effective and measurable public policies remained the primary challenge. Для стран, ратифицировавших Конвенцию, главная задача состоит в том, чтобы претворить в жизнь свои обязательства посредством проведения серьезной, эффективной и результативной государственной политики.
The challenge, however, lies in achieving this truth in the classroom. Однако воплотить эту истину в учебную реальность - это сложная задача.