Английский - русский
Перевод слова Challenge
Вариант перевода Задача

Примеры в контексте "Challenge - Задача"

Примеры: Challenge - Задача
This is a challenge that deserves special attention in relation to key policies of host countries to attract FDI and benefit from it. Эта задача заслуживает специального рассмотрения в связи с ключевыми элементами политики принимающих стран по привлечению ПИИ и получению отдачи от них.
The challenge is to balance the promotion and protection of liberalized market conditions for investors with the need to pursue development policies. Задача заключается в том, чтобы найти баланс между поощрением и защитой либерального рыночного режима для инвесторов и необходимостью проводить политику развития.
This is not just a development objective; it is a key challenge for human rights in the twenty-first century. Это не просто цель развития; это важнейшая задача в области укрепления прав человека в двадцать первом веке.
The challenge is now to realize these benefits and to involve children more fully in the process. Теперь же стоит задача реализовать эти блага и полнее вовлечь в этот процесс детей.
The challenge for many countries is now to back these new roles and commitments with adequate resources - both financial and human. Стоящая сейчас перед многими странами задача - обеспечить надлежащие ресурсы для выполнения новых ролей и обязательств.
The challenge now is to broaden and sustain FDI inflows as well as to revitalize domestic enterprise activities. Теперь основная задача заключается в расширении и сохранении поступлений ПИИ, а также в оживлении деятельности предприятий страны.
This is a challenge we cannot fail to meet. Это задача, которую мы не можем не выполнить.
Angola also faces the challenge of restoring the rule of law and normalization of State administration. Перед Анголой также стоит задача восстановления верховенства права и нормализации работы государственной администрации.
It is the challenge ahead to explore the opportunities for cooperation and coordination that they provide, in the spirit of the Convention. Перед нами стоит задача проанализировать перспективы сотрудничества и координации в свете этих документов в соответствии с духом Конвенции.
Developing countries faced the challenge of linking their economies with the new technology as a way of creating a new economy. Перед развивающимися странами стоит задача привязки своей экономики к новым технологиям как метода создания новой экономики.
This is the challenge that the Security Council is tackling today. Это задача, которая сегодня стоит перед Советом Безопасности.
The challenge is to ensure that these methods and tools are fully utilized. Задача состоит в том, чтобы обеспечить практическое применение всего этого комплекса методов и инструментов.
The challenge of how to distribute and monitor the use of these drugs effectively is still to be addressed. Пока еще не решена задача изыскания эффективных форм распределения этих лекарственных препаратов и контроля за их использованием.
The challenge was to respect and prize diverse cultures while developing common strategies to resist oppressive practices in the name of culture. Задача состоит в обеспечении уважения различных культур и признания их значимости при разработке общих стратегий противодействия практике подавления во имя культуры.
There was still progress to be made in terms of sharing household labour, which was a great challenge. Требуется приложить еще немало усилий в области распределения домашнего труда, и это важная задача.
The fundamental challenge is to make the international trading system ensure commercially meaningful and measurable development gains for developing countries from international trade and trade negotiations. Главная задача заключается в том, что международная торговая система обеспечивала для развивающихся стран коммерчески значимые и поддающиеся оценке выгоды в области развития от международной торговли и торговых переговоров.
The central challenge now is to ensure the application of these standards on the ground. Теперь главная задача состоит в обеспечении применения этих норм на местах.
Our challenge at this special session is to create lasting momentum for action on housing issues. Задача нашей специальной сессии состоит в том, чтобы придать существенный импульс действиям, касающимся жилищных проблем.
An immediate challenge is to utilize these resources in a prompt, efficient and effective manner. Ближайшая задача состоит в использовании этих ресурсов оперативным, эффективным и результативным образом.
As with other standards, the challenge is to ensure systematic monitoring and the application of pressure for enforcement. Что касается других стандартов, то задача заключается в обеспечении систематического контроля и оказании определенного давления для обеспечения их выполнения.
This is indeed a daunting challenge and a very tall order. Это по истине грандиозная и непростая задача.
The challenge today is in ensuring their implementation on the ground. Задача заключается теперь в обеспечении их практического применения на местах.
After three years of its existence, the challenge before the Conference is to open a new chapter. Стоящая перед Конференцией задача спустя три года после начала ее работы - открыть новую главу.
The challenge now for the Conference is to deepen our treatment of nuclear disarmament by incorporating it in an agreed work programme. Теперь перед Конференцией стоит задача углубить наше разбирательство по ядерному разоружению, инкорпорировав его в согласованную программу работы.
The emerging challenge was to re-establish the credibility of the United Nations itself to protect human rights effectively, consistently and fairly. Перед Советом стоит задача восстановить авторитет самой Организации Объединенных Наций в деле эффективной, последовательной и справедливой защиты прав человека.