Yes, but the challenge is determining who is guilty of what. |
Да. Но в этом-то и задача - выяснить, кто именно виновен и в чем. |
The challenge before us is enormous. |
Задача, поставленная перед нами огромна. |
It's a big challenge, an expansion of our moral mission. |
Это сложная задача, развитие нашей моральной миссии. |
It is a challenge I would dearly love to undertake. |
Это непростая задача, и я был бы рад с ней справиться. |
That's our challenge, is to understand, understand this system in new and phenomenal ways. |
Перед нами стоит задача понять эту систему с помощью новых, необыкновенных способов. |
It was to be both a technical and surprisingly emotional challenge. |
Такая задача оказалась сложной как технически, так и эмоционально. |
It has a new challenge - competitiveness. |
Появилась новая задача - обеспечение конкурентоспособности. |
Your challenge is to show how a global summit can help to tackle these problems. |
Ваша задача заключается в том, чтобы показать, каким образом глобальная встреча на высшем уровне может способствовать решению этих проблем. |
The challenge of political leadership was to counter that tendency by explaining at national level international linkages and interdependence. |
Задача политического руководства состоит в том, чтобы противодействовать подобной тенденции, разъясняя на национальном уровне связь и взаимозависимость международных событий. |
Meanwhile the peace-keeping challenge both in Croatia and in Bosnia and Herzegovina has proved to be formidable. |
Вместе с тем задача поддержания мира как в Хорватии, так и в Боснии и Герцеговине оказалась по своей сложности грандиозной. |
An urgent challenge exists to ensure that the development of these resources is carried out in a sustainable fashion. |
Неотложная задача состоит в том, чтобы обеспечить освоение этих ресурсов на устойчивой основе. |
This is a challenge that calls for a coordinated response from the international community. |
Эта задача требует принятия скоординированных мер международным сообществом. |
This is another challenge that the African countries in the main have been able to meet in the present decade. |
Это еще одна задача, которую большинству африканских стран в основном удалось решить в текущем десятилетии. |
It is a challenge that must be faced by those who aspire to progress and development. |
Это задача, которая стоит перед теми, кто стремится к прогрессу и развитию. |
The challenge remains to create stability and ensure Rwanda the proper conditions for development. |
Задача по-прежнему заключается в том, чтобы достичь стабильности и обеспечить Руанде соответствующие условия для развития. |
The main challenge for the Beijing Conference is to widen the economic and political opportunities that have remained constricted until now. |
Основная задача Пекинской конференции заключается в расширении экономических и политических возможностей, которые все еще пока остаются ограниченными. |
An impressive challenge we have neither the resource nor stomach for. |
Впечатляющая задача, для которой нет ни ресурсов, ни желудка. |
Domestically, the challenge is to frame a coherent and comprehensive vision of development. |
На национальном уровне главная задача заключается в формировании целостного и всеобъемлющего видения проблемы развития. |
Internationally, the challenge is to marshal efforts and resources most effectively in support of national development objectives. |
На международном уровне главная задача состоит в том, чтобы обеспечить максимально эффективную мобилизацию усилий и ресурсов в поддержку национальных целей в области развития. |
The pressing needs on the ground and the challenge of securing the peace called for commensurate international action and support. |
Насущные потребности самой территории и колоссальная задача обеспечения прочного мира требуют от международного сообщества принятия столь же масштабных мер и мобилизации поддержки. |
A further challenge is to improve the management and maintenance of existing transport and communications infrastructure. |
Еще одна задача - улучшить управление существующей инфраструктурой транспорта и связи и ее содержание. |
The difficulty of the task is often a challenge. |
В силу своей сложности эта задача часто требует напряжения сил. |
Ensuring a more effective disaster management response system is yet one more challenge for the United Nations system and the international community. |
Создать более эффективную систему реагирования на стихийные бедствия - это еще одна крупная задача, стоящая перед системой Организации Объединенных Наций и международным сообществом. |
Meanwhile, these Governments face the challenge of incorporating the ever-growing informal sector into a more structured framework. |
В то же время перед правительствами этих стран стоит задача интегрирования непрерывно расширяющегося неофициального сектора в более структурированный механизм. |
The new Committee faced a particularly difficult challenge because the decolonization mechanism of the United Nations was clearly in crisis. |
Перед новым Комитетом стоит сложная и особая задача, учитывая явный кризис механизма деколонизации Организации Объединенных Наций. |