Английский - русский
Перевод слова Challenge
Вариант перевода Задача

Примеры в контексте "Challenge - Задача"

Примеры: Challenge - Задача
Countless other reviews of progress on gender equality demonstrate that the challenge is supporting implementation and accountability for the visionary commitments to women. Многие другие обзоры прогресса в деле обеспечения гендерного равенства свидетельствуют о том, что в настоящее время задача заключается в поддержке воплощения в жизнь принимаемых перспективных обязательств в отношении женщин и обеспечении ответственности за него.
UNDP recognizes that application of the tool requires training and sensitization - a challenge that needs to be continuously addressed. ПРООН признает необходимость подготовки и повышения квалификации кадров для применения этой компьютерной программы, и эта задача потребует постоянного внимания.
The Survey concludes that the right approach would render this challenge far from insurmountable. В «Обзоре» делается вывод о том, что при правильном подходе эта задача вполне могла бы поддаваться решению.
The challenge was to design communication programmes that would address any misconceptions that people might have about family planning methods and to encourage their use. Задача состоит в том, чтобы разработать информационные программы, способные развеять любые неправильные представления людей в отношении методов планирования размера семьи и содействовать применению этих методов.
Another challenge will be to ensure that members of the new police force receive regular monthly salaries. Еще одна задача будет состоять в том, чтобы обеспечить получение новыми сотрудниками полиции регулярного ежемесячного жалования.
The challenge of poverty reduction therefore remains immense and requires continued efforts by LDCs and their development partners. В этом отношении задача борьбы с нищетой сохраняет свои огромные масштабы и требует непрерывных усилий со стороны как НРС, так и их партнеров по процессу развития.
The major challenge in the NAMA negotiations is to allow governments to achieve their legitimate regulatory objectives while preventing protectionist abuses. На переговорах по ДРНП основная задача заключается в том, чтобы позволить правительствам осуществлять свои законные права в области урегулирования, не допуская при этом протекционистских злоупотреблений.
For developing countries, the challenge is to navigate between the need to preserve domestic policy flexibility and achieving clear/specific disciplines to secure market access. Для развивающихся стран задача заключается в том, чтобы выбрать правильное соотношение между необходимостью сохранения гибкости внутренней политики и достижением четких/конкретных правил для обеспечения доступа на рынки.
For developing countries the main challenge is striking a balance between preserving the right to regulate and achieving clear and specific international disciplines, including for Mode 4. Для развивающихся стран главная задача заключается в нахождении баланса между сохранением права на регулирование и согласованием четких и конкретных международных норм, в том числе в отношении четвертого способа поставки услуг.
The greatest challenge is undoubtedly to change the attitudes of the parent generation. Самая серьезная задача состоит в том, чтобы изменить отношение старшего поколения.
The main challenge for these countries is to mobilize adequate financing to sustain development and poverty-reduction programmes. Главная задача для этих стран состоит в том, чтобы мобилизовать финансирование в размерах, достаточных для продолжения реализации программ развития и сокращения масштабов нищеты.
Ultimately, the key policy challenge remains harnessing productivity increases and benefits for agriculture renaissance without harming food security. В конечном счете, важнейшая политическая задача заключается в том, чтобы добиться роста продуктивности сельского хозяйства и его возрождения без ущерба продовольственной безопасности.
The challenge is to develop and implement effectively integrated economic, trade, social and environmental policies on mitigating and adapting to climate change. Задача состоит в том, чтобы разработать и эффективно внедрить комплексные экономические, торговые, социальные и экологические стратегии действий по смягчению последствий изменения климата и адаптации к ним.
NSOs have the challenge of working together with municipalities while maintaining control of the overall field operations. Перед НСУ стоит непростая задача тесно сотрудничать с муниципалитетами и при этом сохранять контроль за всей деятельностью на местах.
This challenge is applicable throughout the work of UNDP organization-wide. Эта задача актуальна для деятельности всех подразделений ПРООН.
The challenge of adapting existing health and long-term care systems to ongoing demographic and epidemiological changes is large, but certainly not insurmountable. Трудная задача адаптации существующих систем здравоохранения и организации долгосрочного ухода к продолжающимся демографическим и эпидемиологическим изменениям масштабна, но, конечно же, поддается решению.
Reconciling national development priorities with the internationally agreed development goals was mentioned as a particular challenge in some countries. В качестве особой проблемы для некоторых стран упоминалась задача приведения национальных приоритетов в области развития в соответствие с согласованными на международном уровне целями в области развития.
Finding a development-oriented balance within the objectives, structure, implementation and content of IIAs remains a challenge. Задача заключается в том, чтобы найти ориентированный на развитие баланс между целями, структурой, процедурами осуществления и содержанием МИС.
That was quite a challenge, however, and it was costly. Однако эта задача является довольно сложной, и ее решение сопряжено с большими расходами.
Providing the backdrop to that challenge is the issue of uniformity. Эта задача связана с вопросом единообразия.
The challenge of mitigation can be met by a portfolio of technologies; some of these are available and others need to be developed. Задача смягчения последствий может быть выполнена на основе применения целого ряда различных технологий; некоторые из них уже имеются, а другие необходимо будет разработать.
Witness protection cannot be viewed as an isolated challenge. Защита свидетелей не может рассматриваться как некая изолированная задача.
The second challenge is to ensure that health is prioritized within overall development and economic policies. Вторая задача состоит в обеспечении того, чтобы здравоохранение стало одним из приоритетных направлений комплексных стратегий развития и экономической политики.
The fourth challenge is to mobilize more resources for health in poor countries. Четвертая задача состоит в мобилизации дополнительных ресурсов для поддержки здравоохранения в бедных странах.
The fifth challenge is to improve the quality of health data. Пятая задача заключается в подготовке более качественных данных о состоянии здоровья населения.