| The third challenge was therefore to try to build stable lives in the midst of that process of flux. | Третья задача в этой связи заключается в попытке наладить стабильную жизнь в рамках такого процесса передвижения населения. |
| The Deputy Executive Director, Programmes, said that developing better quantitative and qualitative indicators to monitor policy implementation was a challenge for UNICEF. | Заместитель Директора-исполнителя, отвечающий за осуществление программ, сказал, что задача ЮНИСЕФ заключается в разработке более эффективных количественных и качественных показателей для обеспечения контроля за осуществлением политики. |
| We face a challenge, one that Member States agreed to confront by convening the International Conference on Population and Development. | Перед нами стоит большая задача, задача, которую государства-члены договорились решать путем созыва Международной конференции по народонаселению и развитию. |
| The task of strengthening human rights by consolidating democracy is a challenge that faces the international community as a whole. | Задача укрепления прав человека путем консолидации демократии - это важная проблема, которую предстоит решить международному сообществу в целом. |
| The challenge now for the British and Irish Governments is to seize on the momentum for peace. | Задача, которая стоит сейчас перед британским и ирландским правительствами, состоит в том, чтобы использовать момент для установления мира. |
| Our most pressing collective challenge is to make this Organization a more effective instrument for peace and development. | Нашей наиболее острой коллективной задачей является задача превращения этой Организации в более эффективный инструмент обеспечения мира и развития. |
| Strengthening the relationship between those rights and socio-economic development presented a significant challenge for the international community. | Перед международным сообществом стоит трудная задача установления более тесной взаимосвязи между этими правами и социально-экономическим развитием. |
| It was a challenge: the time had come for change. | Это трудная задача, поскольку пришло время для перемен. |
| The challenge now is to ensure that these initiatives are followed through and that they yield concrete results. | Теперь задача состоит в том, чтобы обеспечить развитие этих инициатив и достижение с их помощью конкретных результатов. |
| Thus, the present challenge is to revitalize regional programmes by enhancing their country-level constituency. | Таким образом, в настоящее время ставится задача возродить региональные программы, укрепив их национальную основу. |
| So. There's your challenge. | Так что, вот твоя задача. |
| Explaining the rules of covert ops is always a challenge. | Объяснить кому-то правила проведения секретной операции - это всегда сложная задача. |
| Taking and stowing all that sail will be a challenge. | Убрать паруса будет та еще задача. |
| The major challenge of the post-Decade era would be to adopt activities with direct benefits to persons with disabilities. | Главная задача на период после Десятилетия будет заключаться в проведении мероприятий, непосредственно отвечающих интересам лиц с инвалидностью. |
| The overarching challenge is to begin to make real progress towards reaching the decade's goals. | Главная задача заключается в том, чтобы начать добиваться реального прогресса в достижении целей десятилетия. |
| To halt the spread of weapons of mass destruction in all its aspects remained the main challenge. | Основная задача по-прежнему заключается в пресечении распространения оружия массового уничтожения во всех его аспектах. |
| The challenge of establishing peace in Central America requires that we give priority to the geographical areas most affected by poverty. | Задача установления мира в Центральной Америке требует, чтобы мы отдавали приоритет географическим регионам, охваченным нищетой. |
| Another challenge we face is that of increasing economic security for our families. | Другая задача, стоящая перед нами, состоит в необходимости укрепления экономической безопасности наших семей. |
| The challenge is to find democratic solutions for peaceful and equitable coexistence in a heterogeneous society. | Задача состоит в том, чтобы найти демократические способы обеспечения мирного и равноправного сосуществования в условиях неоднородного общества. |
| Getting him alone will be your main challenge. | Основная задача - застать его одного. |
| The next challenge was to work intensively through 1997 to develop a consolidated draft statute that would attract the broadest possible consensus. | Следующая задача заключается в проведении на протяжении всего 1997 года интенсивной работы над проектом сводного текста устава, который обеспечит наибольший, по возможности, консенсус. |
| At the international level, the greatest challenge would be to determine the consequences of violations according to their seriousness. | На международном уровне самая главная задача будет заключаться в определении последствий нарушений с учетом их серьезности. |
| This is the fundamental challenge of the Habitat Agenda for our urbanizing world. | Именно в этом заключается основная задача Повестки дня Хабитат для нашего урбанизированного мира. |
| This is an ambitious challenge, and Africa must contribute significantly to efforts in that direction. | Это - трудная задача, и Африка должна внести существенный вклад в усилия в этом направлении. |
| The onerous task of helping to respond to this challenge rests on his capable shoulders. | На его трудолюбивые плечи ложится обременительная задача по оказанию помощи в разрешении этих трудностей. |